Una característica importante de la cooperación internacional en materia de desarme es el medio de asegurar un mundo sin carencias, temor ni terror. | UN | وثمة معلم هام من معالم التعاون الدولي في مجال نزع السلاح هو وسائل تأمين تحرر العالم من العوز والخوف والرعب. |
El Módulo 6 trata concretamente de la cooperación internacional en materia de justicia penal. | UN | وتتناول الأداة 6 على وجه التحديد التعاون الدولي في مجال العدالة الجنائية. |
cooperación internacional en materia de ejecución | UN | التعاون الدولي في مجال الانفاذ |
La tendencia decreciente de la cooperación internacional en materia de fiscalización de drogas es motivo de gran preocupación. | UN | ويثير تدهور التعاون الدولي بشأن مكافحة المخدرات قلقا بالغا. |
2. cooperación internacional en materia de informática | UN | التعاون الدولي في ميدان نظم المعلومات |
La ASE mantiene un compromiso con respecto a la promoción de la cooperación internacional en materia de exploración espacial. | UN | والرابطة ملتزمة بتعزيز التعاون الدولي في مجال استكشاف الفضاء. |
cooperación internacional en materia de ejecución | UN | التعاون الدولي في مجال الانفاذ |
Para promover una mayor cooperación internacional en materia de cambio climático, los Estados Unidos participan en una gran variedad de actividades bilaterales y multilaterales. | UN | ومن أجل تعزيز التعاون الدولي في مجال تغير المناخ، تشارك الولايات المتحدة في طائفة واسعة من اﻷنشطة الثنائية والمتعددة اﻷطراف. |
Egipto espera que las resoluciones de la Segunda Comisión sobre la cooperación internacional en materia de desarrollo y sobre las actividades operacionales para el desarrollo destaquen la necesidad de asociar activamente a la mujer en este proceso. | UN | وأضافت أن مصر تأمل في أن تؤكد قرارات اللجنة الثانية بشأن التعاون الدولي في مجال التنمية وقراراتها بشأن اﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية على ضرورة إشراك المرأة إشراكا فعليا في عملية التنمية. |
En particular, mi delegación apoya la recomendación de que se intensifique la cooperación internacional en materia de prevención, imposición de la ley y enjuiciamiento. | UN | وعلى وجه الخصوص، يؤيـــد وفـــدي التوصية بتكثيف التعاون الدولي في مجال الوقاية وإنفاذ القوانين والمحاكمة. |
i) cooperación internacional en materia de vuelos espaciales tripulados; | UN | ' ١ ' التعاون الدولي في مجال الطيران الفضائي البشري؛ |
Pese a los compromisos políticos que se han adoptado, el nivel de cooperación internacional en materia de desarme sigue siendo inferior a lo que podría y debería ser. | UN | وعلى الرغم من الالتزامات السياسية التي قطعت لا يزال مستوى التعاون الدولي في مجال نزع السلاح أدنى مما يمكن أو ينبغي أن يكون عليه. |
El segundo paso consiste en el fortalecimiento de la cooperación internacional en materia de investigaciones, que constituye una valiosa herramienta para garantizar el acceso a la tecnología y su transferencia. | UN | والخطوة الثانية تتألف من تعزيز التعاون الدولي في مجال البحوث، الذي يمثل أداة قيمة لضمان الحصول على التكنولوجيا ونقلها. |
Reconociendo las significativas contribuciones que los congresos han hecho a la promoción y al fortalecimiento de la cooperación internacional en materia de prevención del delito y justicia penal, | UN | وإذ تسلم بالمساهمات الهامة لهذه المؤتمرات في تشجيع وتعزيز التعاون الدولي في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية، |
En las propuestas contenidas en el informe se sugiere que el programa actual para la familia se concentre en el afianzamiento de la cooperación internacional en materia de asuntos de familia. | UN | إن المقترحات التي يحتويها التقرير تقترح بأن برنامج اﻷسرة الحالي يجب أن يركز على تقوية التعاون الدولي بشأن مسائل اﻷسرة. |
CUESTIONES DE COORDINACIÓN: cooperación internacional en materia de INFORMÁTICA | UN | مسائل التنسيق: التعاون الدولي في ميدان نظم المعلومات |
Esfera de resultados 1.2. cooperación internacional en materia de justicia penal | UN | مجال النتائج 1-2- التعاون الدولي في المسائل المتعلقة بالعدالة الجنائية |
La nueva ley dispone las modalidades que deberá adoptar la cooperación internacional en materia de procedimiento penal, investigación, admisibilidad de pruebas, etc. | UN | ويبين القانون الجديد طرائق التعاون الدولي في مجالات الإجراءات الجنائية والتحقيق ومقبولية الأدلة، وما إلى ذلك. |
cooperación internacional en materia de tecnología y finanzas | UN | التعاون الدولي في مجالي التكنولوجيا والتمويل |
La cooperación internacional en materia de procedimientos jurídicos penales está regida por el artículo 10 del Código Penal de Estonia. | UN | وتنظم المادة 10 من القانون الجنائي لإستونيا التعاون الدولي فيما يتعلق بالإجراءات القانونية الجنائية. |
Alemania, en cuanto tercer donante más importante a nivel bilateral, se honra en figurar a la cabeza de la cooperación internacional en materia de política de desarrollo con Nicaragua. | UN | وتتشرف المانيا، بوصفها ثالث أكبر بلد من المانحين الثنائيين، بأن تكون في صدارة التعاون الدولي من أجل تنمية نيكاراغوا. |
En ese contexto, Australia reconoce y aplaude el compromiso para con la cooperación internacional en materia de seguridad vial que se reafirma en el proyecto de resolución. | UN | وفي ذلك السياق، تقدر أستراليا ما ورد في مشروع القرار من إعادة تأكيد للالتزام بالتعاون الدولي في مجال السلامة على الطرق وتشيد بذلك. |
4. Subraya la necesidad de elaborar una estrategia mundial para reforzar la cooperación internacional en materia de prevención y castigo de la corrupción, incluidos los vínculos de la corrupción con la delincuencia organizada y el blanqueo de dinero: | UN | ٤ - تشدد على ضرورة وضع استراتيجية عالمية لتعزيز التعاون الدولي الرامي إلى منع الفساد ومعاقبة مرتكبيه، بما في ذلك صلات الفساد بالجريمة المنظمة وغسل اﻷموال، وذلك بواسطة ما يلي: |
A esos efectos debe prestarse la debida consideración, entre otras cosas, a la cooperación internacional en materia de tecnologías ambientalmente adecuadas, transferencias financieras y utilización de incentivos basados en el mercado; | UN | ولهذا الغرض، لا بد من إيلاء الاعتبار الواجب، ضمن جملة أمور، للتعاون الدولي في مجال التكنولوجيات السليمة بيئيا والتحويلات المالية واستخدام الحوافز القائمة على أساس السوق؛ |
En este sentido, Uzbekistán comparte y apoya plenamente los principios y objetivos reafirmados en la Conferencia de examen del TNP, de 1995, a saber, que la no proliferación y el desarme nucleares deberían llevarse a la práctica, y que debería existir cooperación internacional en materia de usos pacíficos de la energía nuclear. | UN | وفي هذا السياق تشاطر أوزبكستان وتؤيد بالكامل المبادئ واﻷهداف التي أعيد تأكيدها في المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار في عام ١٩٩٥، وهي أن ينفذ عدم انتشار اﻷسلحة النووية ونزع السلاح النووي وأن يقام تعاون دولي في مجال استخدام الطاقة النووية لﻷغراض السلمية. |
:: Uno que tenga amplios poderes punitivos y capacidad sancionadora contra los países del Sur, en contraposición con la cooperación internacional en materia de derechos humanos, función que la Carta de las Naciones Unidas asigna a las instituciones que se ocupan de esta materia. | UN | :: مجلس له سلطات تأديبية واسعة وقدرة جزائية حيال بلدان الجنوب، بما يشكل النقيض لمبدأ التعاون الدولي في مسائل حقوق الإنسان، وهي المهمة التي أُسندت بموجب ميثاق الأمم المتحدة إلى الكيانات المعنية بهذه المسألة. |
Si bien desde la aprobación de la Declaración Universal de los Derechos Humanos se han alcanzado grandes logros en la cooperación internacional en materia de derechos humanos, los problemas siguen existiendo. | UN | ومع أن إنجازات كبيرة تحققت في مجال التعاون الدولي المتعلق بحقوق الإنسان منذ اعتماد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، ما زالت هناك تحديات ماثلة. |
Asimismo, nuestros países asignan especial importancia a los esfuerzos realizados por el Organismo Internacional de Energía Atómica y por los Estados miembros para fortalecer la cooperación internacional en materia de seguridad nuclear, radiológica, de transporte y de gestión de desechos. | UN | وبالمثل، تعلق بلداننا أهمية خاصة على جهود وإنجازات الوكالة الدولية للطاقة الذرية والدول الأعضاء في توطيد التعاون الدولي على صعيد الأمن النووي والإشعاعي، بما في ذلك نقل النفايات وإدارتها. |