De ser necesario, deben tratar de obtener cooperación y asistencia técnica internacionales de conformidad con el párrafo 1 del artículo 2 del Pacto. | UN | وعليها في سبيل ذلك أن تلتمس التعاون والمساعدة التقنية الدوليين، تمشياً مع أحكام الفقرة ١ من المادة ٢ من العهد. |
III. Informe del Grupo de Trabajo II: cooperación y asistencia técnica en la lucha contra la corrupción y la delincuencia transnacional organizada 20 | UN | تقرير الفريق العامل الثاني : التعاون والمساعدة التقنية في ميدان مكافحة الفساد والجريمة المنظمة عبر الوطنية |
Nota de la Secretaría sobre la cooperación y asistencia técnica | UN | مذكرة من الأمانة عن التعاون التقني والمساعدة التقنية |
De ser necesario, deben tratar de obtener cooperación y asistencia técnica internacionales de conformidad con el párrafo 1 del artículo 2 del Pacto. | UN | وعليها في سبيل ذلك أن تلتمس التعاون والمساعدة التقنيين الدوليين، تمشياً مع أحكـام الفقرة ١ من المادة ٢ من العهد. |
Introducción Actividades de cooperación y asistencia técnica | UN | أنشطة التعاون والمساعدة في المجال التقني |
Al formular y aplicar sus estrategias nacionales sobre el derecho a la salud, los Estados Partes deben recurrir a la cooperación y asistencia técnica de la OMS. | UN | وينبغي للدول الأطراف، عند صياغتها وتنفيذها لاستراتيجيتها الوطنية الخاصة بالحق في الصحة، أن تستفيد من المساعدة والتعاون التقنيين اللذين تقدمهما منظمة الصحة العالمية. |
INFORME DEL GRUPO DE TRABAJO II: cooperación y asistencia técnica | UN | تقرير الفريق العامل الثاني : التعاون والمساعدة التقنية في ميدان |
Considerando que Guatemala reúne las condiciones para pasar a una nueva etapa de cooperación y asistencia técnica y que se debe propiciar la misma, | UN | وإذ ترى أن غواتيمالا تستوفي الشروط اللازمة للانتقال إلى مرحلة جديدة من التعاون والمساعدة التقنية وأنه يتوجب تشجيع ذلك، |
- cooperación y asistencia técnica internacionales | UN | التعاون والمساعدة التقنية على الصعيد الدولي |
Se alienta al Estado Parte a solicitar la cooperación y asistencia técnica internacionales para impartir ese tipo de formación. | UN | وينبغي أن تطلب الدولة الطرف التعاون والمساعدة التقنية على المستوى الدولي لتنظيم هذا التدريب. |
Se alienta al Estado Parte a solicitar la cooperación y asistencia técnica internacionales para impartir ese tipo de formación. | UN | وينبغي أن تطلب الدولة الطرف التعاون والمساعدة التقنية على المستوى الدولي لتنظيم هذا التدريب. |
Entre las mejoras necesarias mi país asigna gran prioridad a la creciente capacidad del Consejo para proporcionar cooperación y asistencia técnica. | UN | ومن بين التحسينات الضرورية يولي بلدي أولوية عظمى لزيادة قدرة المجلس على توفير التعاون والمساعدة التقنية. |
Actividades de cooperación y asistencia técnica | UN | أنشطة التعاون التقني والمساعدة التقنية |
II. Actividades de cooperación y asistencia técnica | UN | ثانياً- أنشطة التعاون التقني والمساعدة التقنية |
cooperación y asistencia técnica | UN | التعاون التقني والمساعدة التقنية |
No obstante, la capacidad para responder a solicitudes de cooperación y asistencia técnica depende de la disponibilidad de fondos. | UN | ولكن القدرة على تلبية الطلبات المقدمة للحصول على التعاون والمساعدة التقنيين تتوقف على مدى توافر الأموال. |
La secretaría prepara anualmente una nota sobre sus actividades de cooperación y asistencia técnica para su examen por la Comisión. | UN | وتعد الأمانة سنويا مذكرة عن أنشطتها في مجال التعاون والمساعدة التقنيين لتنظر فيها اللجنة. |
El Comité pide también al Estado parte que considere la posibilidad de solicitar cooperación y asistencia técnica, como servicios de asesoramiento, en caso necesario y cuando proceda, a fin de aplicar las recomendaciones anteriores. | UN | وتطلب اللجنة أيضا إلى الدولة الطرف النظر في التماس التعاون والمساعدة في المجال التقني بما في ذلك الخدمات الاستشارية، متى لزم ذلك وكان مناسبا، من أجل تنفيذ التوصيات أعلاه. |
Un número cada vez mayor de países ha demostrado un firme interés y determinación en el fortalecimiento de la capacidad del Programa en materia de cooperación y asistencia técnica. | UN | ٠١١ - وقد أبدى عدد متزايد من البلدان اهتماما حقيقيا والتزاما بتعزيز قدرة البرنامج على توفير المساعدة والتعاون التقنيين. |
También reafirmaría la importancia que reviste, especialmente para los países en desarrollo, la labor de la Comisión de cooperación y asistencia técnica en materia de reforma y desarrollo del derecho mercantil internacional. | UN | وتعيد تأكيد أهمية أعمال اللجنة، ولا سيما بالنسبة إلى البلدان النامية، فيما يتعلق بالمساعدة التقنية والتعاون في ميدان إصلاح القانون التجاري الدولي وتطويره. |
En lo referente a la cooperación relacionada con los usos de la tecnología nuclear con fines pacíficos, me complace informar a la Asamblea de que Malasia es uno de los países que se ha beneficiado mucho del Programa de cooperación y asistencia técnica del OIEA. | UN | وفيما يتعلق بالتعاون في مجال استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية، يسرني أن أبلغ الجمعية بأن ماليزيا واحدة من البلدان التي تستفيد بدرجة كبيرة من برنامج الوكالة للمساعدة التقنية والتعاون. |
En el párrafo 5 se reafirma la importancia que reviste para los países en desarrollo la cooperación y asistencia técnica de la Comisión. | UN | أما الفقرة 5 فتؤكد من جديد أهمية المساعدة التقنية والتعاون من قبل اللجنة بالنسبة للبلدان النامية. |
La Argentina considera fundamental que se refuerce el Programa de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal y que se sigan desarrollando los programas de cooperación y asistencia técnica a los países. | UN | وترى اﻷرجنتين إن من اﻷهمية بمكان تعزيز برنامج اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية والاستمرار في وضع برامج ﻹتاحة التعاون وتقديم المساعدة التقنية إلى البلدان. |
En la Conferencia de las Partes encargada del examen y la prórroga del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, todos los participantes reconocieron la importancia de la labor del Organismo como el agente principal para la transferencia de tecnología a los países en desarrollo y acogieron con beneplácito el funcionamiento con éxito del programa de cooperación y asistencia técnica del Organismo. | UN | وفي المؤتمر الذي عقدته اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية لاستعراض المعاهدة وتمديدها، اعترف جميع المشاركين بأهمية عمل الوكالة بصفتهــا الوسيلة الرئيسية لنقل التكنولوجيا النووية الى البلدان النامية، ورحبوا بتشغيل الوكالة الناجح لبرامجها للمساعدة والتعاون التقنيين. |
De dichas consultas se desprendió con claridad que un programa de cooperación y asistencia técnica en el ámbito de los derechos humanos podría resultar de utilidad a fin de preservar la paz en Burundi. | UN | واتضح من هذه المشاورات أن وضع برنامج للتعاون والمساعدة التقنية في ميدان حقوق اﻹنسان ربما يكون مفيدا في الحفاظ على السلم في بوروندي. |
Aprovechando la colaboración y la experiencia del Representante del Secretario General de las Naciones Unidas en Burundi, del Representante Residente del PNUD y de otros funcionarios de las Naciones Unidas sobre el terreno, el Alto Comisionado formuló propuestas para un programa de cooperación y asistencia técnica en materia de derechos humanos para Burundi. | UN | ومع الاستفادة من تعاون وخبرة الممثل الخاص لﻷمين العام لﻷمم المتحدة في بوروندي، والممثل المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وغيرهما من موظفي اﻷمم المتحدة الميدانيين، وضع المفوض السامي مقترحات بشأن برنامج تعاون ومساعدة تقنية في ميدان حقوق إنسان لبوروندي. |
La Conferencia recordó también los artículos 30 y 34 de la Convención, en los que se establecían las obligaciones de los Estados parte con respecto a las medidas de cooperación y asistencia técnica previstas y a la aplicación de la Convención. | UN | واستذكر المؤتمر أيضا المادتين 30 و34 من الاتفاقية اللتين توردان التزامات الدول الأطراف بشأن تنفيذ الاتفاقية والأحكام الخاصة بالتعاون وبالمساعدة التقنية. |
Así pues, los conceptos de democracia, derechos humanos, cooperación y asistencia técnica están siendo mal empleados para el perjuicio de unos y explotados para el provecho de otros. | UN | إن مفاهيم الديمقراطية، وحقوق الإنسان، والتعاون التقني والمساعدة التقنية يجري إساءة استخدامها، مما يضرّ بمصالح البعض، ويجري استغلال تلك المفاهيم لمصلحة البعض الآخر. |