Por ejemplo, resultaba evidente no sólo la falta de cooperación y coordinación entre las divisiones sustantivas sino también la fragmentación estructural. | UN | فكما كان عدم توافر التعاون والتنسيق بين الشُعب الفنية واضحا، كان نهج التقسيم إلى كيانات صغيرة واضحا. |
También es necesario establecer lazos más estrechos de cooperación y coordinación entre las Naciones Unidas, las instituciones de Bretton Woods y la Organización Mundial del Comercio (OMC). | UN | كما أن هناك حاجة إلى توثيق التعاون والتنسيق بين اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية. |
Nigeria sigue apoyando la cooperación y coordinación entre las organizaciones regionales de ordenación pesquera para mejorar la recopilación de datos, la supervisión y la aplicación de las reglamentaciones. | UN | وتواصل نيجيريا دعم التعاون والتنسيق بين تلك المنظمات لتعزيز جمع البيانات والرصد والإنفاذ. |
Aún no se ha logrado plenamente el nivel previsto en la cooperación y coordinación entre las organizaciones y el Comité contra el Terrorismo. | UN | ولم يتحقق المستوى المرجو من التعاون والتنسيق بين المنظمات واللجنة على نحو تام. |
Además, el Programa prevé la organización de mesas redondas para reforzar la cooperación y coordinación entre las organizaciones internacionales y regionales. | UN | فضلا عن ذلك، يتوخى البرنامج تنظيم اجتماعات المائدة المستديرة من أجل تعزيز التعاون والتنسيق بين المنظمات الدولية والإقليمية. |
Varias delegaciones pidieron una mayor cooperación y coordinación entre las organizaciones internacionales pertinentes para evitar la duplicación de esfuerzos. | UN | ودعت عدة وفود إلى زيادة التعاون والتنسيق بين جميع المنظمات الدولية ذات الصلة لتفادي الازدواجية في الجهود المبذولة. |
Esta evolución positiva se debe en gran parte a la mayor cooperación y coordinación entre las autoridades de los campamentos palestinos y los organismos de seguridad libaneses. | UN | ويعزى هذا التطور الإيجابي إلى حد كبير إلى زيادة التعاون والتنسيق بين سلطات المخيمات الفلسطينية وأجهزة الأمن اللبنانية. |
Mayor cooperación y coordinación entre las secretarías del FMAM y la Convención. | UN | - زيادة التعاون والتنسيق بين أمانتي مرفق البيئة العالمية والاتفاقية |
Algunas delegaciones hicieron hincapié en que la cooperación y coordinación entre las Naciones Unidas y las organizaciones y mecanismos regionales debía llevarse a cabo en estricta observancia del capítulo VIII de la Carta. | UN | وأكد بعض الوفود على أن التعاون والتنسيق بين اﻷمم المتحدة والمنظمات والترتيبات الاقليمية ينبغي أن يكون متفقا تماما مع الفصل الثامن من الميثاق. |
Para que la CSCE pueda cumplir su papel como instrumento para la prevención y solución de conflictos es no sólo conveniente sino urgente una mayor cooperación y coordinación entre las Naciones Unidas y la CSCE. | UN | إن دور المؤتمر كأداة لمنع الصراعــات وإيجاد تسوية لها يجعل مهمة زيادة التعاون والتنسيق بين اﻷمم المتحدة والمؤتمر ليست مستصوبة فحسب، بل ضرورية أيضا. |
A juicio de muchas delegaciones, el intercambio periódico y constante de información sobre crisis incipientes en una etapa suficientemente temprana, constituía un elemento fundamental para una mayor cooperación y coordinación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales. | UN | ورأت وفود عديدة أن مفتاح توطيد التعاون والتنسيق بين اﻷمم المتحدة والمنظمات الاقليمية يتمثل في تبادل المعلومات عن اﻷزمات الناشئة بشكل سلس ومتواصل وفي مرحلة مبكرة بقدر كاف. |
Es muy importante fortalecer la cooperación y coordinación entre las Naciones Unidas y la Liga de los Estados Árabes, en interés del mundo árabe en particular y del resto del mundo en general. | UN | ولعل من اﻷهمية بمكان كبير أن يتم تعزيز التعاون والتنسيق بين كل من اﻷمم المتحدة والجامعة العربية، لما فيه خير ومصلحة اﻷمة العربية خاصة، والبشرية عامة. |
Además, había que continuar aumentando la cooperación y coordinación entre las organizaciones internacionales que trabajaban en cuestiones relacionadas con el delito, como la que existía entre la Comisión de Estupefacientes y la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal. | UN | ودعا، علاوة على ذلك، الى مزيد من التعاون والتنسيق بين المنظمات الدولية العاملة في مجال المسائل المتصلة بالجريمة، كما هي الحال بين لجنة المخدرات ولجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية. |
A juicio de muchas delegaciones, el intercambio periódico y constante de información sobre crisis incipientes en una etapa suficientemente temprana, constituía un elemento fundamental para una mayor cooperación y coordinación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales. | UN | ورأت وفود عديدة أن مفتاح توطيد التعاون والتنسيق بين اﻷمم المتحدة والمنظمات الاقليمية يتمثل في تبادل المعلومات عن اﻷزمات الناشئة بشكل سلس ومتواصل وفي مرحلة مبكرة بقدر كاف. |
En la perspectiva de la solución pacífica de los conflictos internacionales, resulta de vital importancia estimular una mayor cooperación y coordinación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales. | UN | وفي سياق الحل السلمي للصراعات الدولية، من اﻷمور الحيوية تشجيع المزيد من التعاون والتنسيق بين اﻷمم المتحدة والمنظمات الاقليمية. |
El problema de los refugiados y las personas desplazadas en África es un motivo de grave preocupación y los esfuerzos para abordar esta situación requieren mayor cooperación y coordinación entre las Naciones Unidas y la OUA. | UN | إن مشكلة اللاجئين والمشردين في افريقيا تبعث على القلق الشديد، وتقتضي الجهود المبذولة لمعالجة هذا الوضع قدرا أكبر من التعاون والتنسيق بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة الافريقية. |
El acuerdo entre el Secretario General de las Naciones Unidas y el Presidente en ejercicio de la OSCE, sobre el marco de la cooperación y coordinación entre las Naciones Unidas y la OSCE, constituye una base sólida en las esferas mencionadas anteriormente. | UN | إن الاتفاق بين اﻷمين العام لﻷمم المتحدة والرئيس الحالي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبــا بشــأن إطار التعاون والتنسيق بين اﻷمم المتحدة وتلك المنظمة يشكل أساسا صلبا للتعاون في المجالات التي ذكرتها. |
Una mayor cooperación y coordinación entre las jurisdicciones nacionales en los casos de insolvencia transfronteriza redundará en beneficio del comercio y, por ende, de los Estados. | UN | كما أن زيادة التعاون والتنسيق بين المحاكم الوطنية في دعاوى اﻹعسار عبر الحدود سيعود بالنفع على التجارة ويفيد الدول بالتالي. |
Ya han transcurrido cinco años desde que las Naciones Unidas y la OSCE aceptaron oficialmente los arreglos que se describen en el marco de cooperación y coordinación entre las dos organizaciones. | UN | لقد مضت حتى اﻵن خمس سنوات منذ أن قبلت اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا الترتيبات التي وصفت في إطار التعاون والتنسيق بين المنظمتين. |
La cooperación y coordinación entre las Naciones Unidas y la OUA reviste importancia particular en relación con la diplomacia preventiva y las operaciones de establecimiento y mantenimiento de la paz. | UN | وإن التعاون والتنسيق بين الأمم المتحدة ومنظمة الوحدة الأفريقية مهم بصفة خاصة في مجال الدبلوماسية الوقائية، وعمليات صنع السلام وحفظ السلام. |