Consideramos que la rápida internacionalización de la economía mundial señala la urgente necesidad de reanudar el diálogo Norte-Sur de una manera constructiva y en un espíritu de cooperación y entendimiento. | UN | ونعتقد أن التعجيل بإضفاء الطابع الدولي على الاقتصاد العالمي يشير إلى الحاجة الملحة إلى استئناف الحوار بين الشمال والجنوب على نحو بنﱠاء وبروح من التعاون والتفاهم. |
En el Asia sudoriental, se ha consolidado en mayor grado la atmósfera de cooperación y entendimiento entre los Estados de la región. | UN | وفي جنوب شرقي آسيا يتوطد جو التعاون والتفاهم بين دول المنطقة. |
El Foro tiene como objetivo la creación de una red de cooperación y entendimiento entre los países de la región. | UN | إن المحفل يرمي إلى نسج نسيج متماسك من التعاون والتفاهم بين بلدان المنطقة. |
Por lo expuesto, es evidente que el sistema interamericano ha alcanzado un nivel de cooperación y entendimiento que nos permitimos destacar. | UN | إن ما قلته يجعل من الواضح أن النظام المشترك بين البلدان اﻷمريكية قد حقق مستوى من التعاون والتفاهم نود التنويه به. |
Los miembros del Consejo alentaron a las partes a que continuaran el diálogo animados de un espíritu de cooperación y entendimiento. | UN | وحث أعضاء المجلس الأطراف على المضي على طريق الحوار في ظل روح التعاون والتفاهم. |
Los miembros del Consejo alentaron a las partes a que continuaran el diálogo animados de un espíritu de cooperación y entendimiento. | UN | وحث أعضاء المجلس الأطراف على المضي على طريق الحوار في ظل روح التعاون والتفاهم. |
Estaba seguro de que las delegaciones aprovecharían esa labor con un renovado espíritu de cooperación y entendimiento mutuo. | UN | وقال إنه متأكد من أن الوفود يمكنها أن تستند في جهودها إلى ذلك العمل بروح متجددة من التعاون والتفاهم. |
A su vez, esto se vería afectado por el grado de cooperación y entendimiento mutuo de cualesquiera organismos timorenses de seguridad presentes en las inmediaciones. | UN | وهذا سيتأثر بدوره بمستوى التعاون والتفاهم المتبادل من جانب أي أجهزة أمنية تيمورية في المنطقة المجاورة. |
Tenemos la obligación de hacer frente a las violaciones de los derechos humanos cada vez que éstas ocurran y de actuar en consecuencia. Debemos hacerlo con espíritu de cooperación y entendimiento. | UN | وواجبنا أن نتصدى لانتهاكات حقوق الإنسان وأن نتخذ إجراءات بشأنها أينما تحدث، ويجب أن نفعل ذلك بروح التعاون والتفاهم. |
Ello exigirá un alto grado de cooperación y entendimiento de todos los países, incluidos los fabricantes, los exportadores y los importadores. | UN | إذ يتطلب تحقيق ذلك إبداء قدر كبير من التعاون والتفاهم من جميع البلدان، بما في ذلك المصنِّعون والمصدرون والمستوردون. |
Para finalizar, quiero decir que la labor del Consejo de Derechos Humanos debe proseguir en un espíritu de cooperación y entendimiento mutuo. | UN | وختاما، أود الإشارة إلى أنه ينبغي الاستمرار في عمل مجلس حقوق الإنسان بروح التعاون والتفاهم المتبادل. |
Para evitar la reiteración de ese problema, es imprescindible que la Comisión concluya sus trabajos dentro del tiempo asignado celebrando consultas oficiosas con un espíritu de cooperación y entendimiento mutuo. | UN | وبغية تفادي تكرار هذه العملية، لا بد للجنة أن تنجز أعمالها في غضون المدة المحددة بإجراء مشاورات غير رسمية في إطار روح التعاون والتفاهم المتبادل. |
La creación de la zona de paz y cooperación dio un impulso renovado a la promoción y ampliación de los vínculos de cooperación y entendimiento entre los países del África occidental y de América del Sur. | UN | إن إنشاء منطقة سلم وتعاون أعطى زخما متجددا لتعزيز وتوسيع روابط التعاون والتفاهم بين بلدان غرب افريقيا وبلدان أمريكا الجنوبية. |
Lo anterior se inserta en una tendencia generalizada en los sistemas sociales contemporáneos, de respetar la diversidad cultural considerándola como un factor de cooperación y entendimiento. | UN | وهذا جزء من اتجاه واسع النطاق في النظم الاجتماعية المعاصرة صوب احترام التنوع الثقافي، باعتباره عاملا من عوامل التعاون والتفاهم. |
Evidentemente, se necesitará más perseverancia, cooperación y entendimiento si finalmente hemos de reunir lo que se puede lograr y eliminar lo que no se puede. | UN | ومن الواضح أنه حتى مع المزيد من المثابرة فإن التعاون والتفاهم مطلوبان إذا أردنا في نهاية المطاف أن نتفق على ما يمكن تحقيقه ونضع جانبا ما لا يمكن تحقيقه. |
Brinda la oportunidad de desafiar a la diversidad, no de erradicarla, sino de transformarla en un instrumento para la creación de nuevas redes intrarregionales de cooperación y entendimiento. | UN | وهــو يوفر فرصة لمواجهة تحديـات التنوع، وليس للقضــاء عليه، ولتحويــل هذا التنوع إلى أداة لتحقيق مزيد من التعاون والتفاهم على الصعيد اﻷقاليمي. |
Su labor promoverá nuevos niveles de cooperación y entendimiento entre las naciones, los sectores y las personas esenciales, a fin de lograr el desarrollo sostenible desde el punto de vista ambiental. | UN | وسيشجع عمله على إيجاد مستويات جديدة من التعاون والتفاهم بين اﻷمم، والقطاعات الرئيسية، والشعوب لتحقيق تنمية مستدامة بيئيا. |
Su delegación brinda un apoyo constante a la Comisión Preparatoria en el desempeño de su mandato y espera que siga imperando el espíritu de cooperación y entendimiento que caracterizó a la Conferencia de Roma. | UN | وتعهدت باسم وفدها بتقديم الدعم المتواصل للجنة التحضيرية في أدائها لولايتها معربة عن أملها في أن تظل سائدة روح التعاون والتفاهم التي اتسم بها مؤتمر روما. |
Seguimos contando con que el nuevo órgano se guiará por un espíritu de cooperación y entendimiento mutuo durante el desempeño de su labor. | UN | وما زلنا نتوقع بأن تسترشد الهيئة الجديدة في عملها بروح التعاون والفهم المتبادل. |