"cooperación y entendimiento" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التعاون والتفاهم
        
    • التعاون والوفاق
        
    • التعاون والفهم
        
    Consideramos que la rápida internacionalización de la economía mundial señala la urgente necesidad de reanudar el diálogo Norte-Sur de una manera constructiva y en un espíritu de cooperación y entendimiento. UN ونعتقد أن التعجيل بإضفاء الطابع الدولي على الاقتصاد العالمي يشير إلى الحاجة الملحة إلى استئناف الحوار بين الشمال والجنوب على نحو بنﱠاء وبروح من التعاون والتفاهم.
    En el Asia sudoriental, se ha consolidado en mayor grado la atmósfera de cooperación y entendimiento entre los Estados de la región. UN وفي جنوب شرقي آسيا يتوطد جو التعاون والتفاهم بين دول المنطقة.
    El Foro tiene como objetivo la creación de una red de cooperación y entendimiento entre los países de la región. UN إن المحفل يرمي إلى نسج نسيج متماسك من التعاون والتفاهم بين بلدان المنطقة.
    Por lo expuesto, es evidente que el sistema interamericano ha alcanzado un nivel de cooperación y entendimiento que nos permitimos destacar. UN إن ما قلته يجعل من الواضح أن النظام المشترك بين البلدان اﻷمريكية قد حقق مستوى من التعاون والتفاهم نود التنويه به.
    Los miembros del Consejo alentaron a las partes a que continuaran el diálogo animados de un espíritu de cooperación y entendimiento. UN وحث أعضاء المجلس الأطراف على المضي على طريق الحوار في ظل روح التعاون والتفاهم.
    Los miembros del Consejo alentaron a las partes a que continuaran el diálogo animados de un espíritu de cooperación y entendimiento. UN وحث أعضاء المجلس الأطراف على المضي على طريق الحوار في ظل روح التعاون والتفاهم.
    Estaba seguro de que las delegaciones aprovecharían esa labor con un renovado espíritu de cooperación y entendimiento mutuo. UN وقال إنه متأكد من أن الوفود يمكنها أن تستند في جهودها إلى ذلك العمل بروح متجددة من التعاون والتفاهم.
    A su vez, esto se vería afectado por el grado de cooperación y entendimiento mutuo de cualesquiera organismos timorenses de seguridad presentes en las inmediaciones. UN وهذا سيتأثر بدوره بمستوى التعاون والتفاهم المتبادل من جانب أي أجهزة أمنية تيمورية في المنطقة المجاورة.
    Tenemos la obligación de hacer frente a las violaciones de los derechos humanos cada vez que éstas ocurran y de actuar en consecuencia. Debemos hacerlo con espíritu de cooperación y entendimiento. UN وواجبنا أن نتصدى لانتهاكات حقوق الإنسان وأن نتخذ إجراءات بشأنها أينما تحدث، ويجب أن نفعل ذلك بروح التعاون والتفاهم.
    Ello exigirá un alto grado de cooperación y entendimiento de todos los países, incluidos los fabricantes, los exportadores y los importadores. UN إذ يتطلب تحقيق ذلك إبداء قدر كبير من التعاون والتفاهم من جميع البلدان، بما في ذلك المصنِّعون والمصدرون والمستوردون.
    Para finalizar, quiero decir que la labor del Consejo de Derechos Humanos debe proseguir en un espíritu de cooperación y entendimiento mutuo. UN وختاما، أود الإشارة إلى أنه ينبغي الاستمرار في عمل مجلس حقوق الإنسان بروح التعاون والتفاهم المتبادل.
    Para evitar la reiteración de ese problema, es imprescindible que la Comisión concluya sus trabajos dentro del tiempo asignado celebrando consultas oficiosas con un espíritu de cooperación y entendimiento mutuo. UN وبغية تفادي تكرار هذه العملية، لا بد للجنة أن تنجز أعمالها في غضون المدة المحددة بإجراء مشاورات غير رسمية في إطار روح التعاون والتفاهم المتبادل.
    La creación de la zona de paz y cooperación dio un impulso renovado a la promoción y ampliación de los vínculos de cooperación y entendimiento entre los países del África occidental y de América del Sur. UN إن إنشاء منطقة سلم وتعاون أعطى زخما متجددا لتعزيز وتوسيع روابط التعاون والتفاهم بين بلدان غرب افريقيا وبلدان أمريكا الجنوبية.
    Lo anterior se inserta en una tendencia generalizada en los sistemas sociales contemporáneos, de respetar la diversidad cultural considerándola como un factor de cooperación y entendimiento. UN وهذا جزء من اتجاه واسع النطاق في النظم الاجتماعية المعاصرة صوب احترام التنوع الثقافي، باعتباره عاملا من عوامل التعاون والتفاهم.
    Evidentemente, se necesitará más perseverancia, cooperación y entendimiento si finalmente hemos de reunir lo que se puede lograr y eliminar lo que no se puede. UN ومن الواضح أنه حتى مع المزيد من المثابرة فإن التعاون والتفاهم مطلوبان إذا أردنا في نهاية المطاف أن نتفق على ما يمكن تحقيقه ونضع جانبا ما لا يمكن تحقيقه.
    Brinda la oportunidad de desafiar a la diversidad, no de erradicarla, sino de transformarla en un instrumento para la creación de nuevas redes intrarregionales de cooperación y entendimiento. UN وهــو يوفر فرصة لمواجهة تحديـات التنوع، وليس للقضــاء عليه، ولتحويــل هذا التنوع إلى أداة لتحقيق مزيد من التعاون والتفاهم على الصعيد اﻷقاليمي.
    Su labor promoverá nuevos niveles de cooperación y entendimiento entre las naciones, los sectores y las personas esenciales, a fin de lograr el desarrollo sostenible desde el punto de vista ambiental. UN وسيشجع عمله على إيجاد مستويات جديدة من التعاون والتفاهم بين اﻷمم، والقطاعات الرئيسية، والشعوب لتحقيق تنمية مستدامة بيئيا.
    Su delegación brinda un apoyo constante a la Comisión Preparatoria en el desempeño de su mandato y espera que siga imperando el espíritu de cooperación y entendimiento que caracterizó a la Conferencia de Roma. UN وتعهدت باسم وفدها بتقديم الدعم المتواصل للجنة التحضيرية في أدائها لولايتها معربة عن أملها في أن تظل سائدة روح التعاون والتفاهم التي اتسم بها مؤتمر روما.
    Seguimos contando con que el nuevo órgano se guiará por un espíritu de cooperación y entendimiento mutuo durante el desempeño de su labor. UN وما زلنا نتوقع بأن تسترشد الهيئة الجديدة في عملها بروح التعاون والفهم المتبادل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus