El FNUAP colabora estrechamente con los organismos cooperadores a fin de coordinar la adquisición de anticonceptivos. | UN | يعمل الصندوق بصورة وثيقة مع الوكالات المتعاونة بغية تنسيق شراء وسائل منع الحمل. |
En este sentido será de gran utilidad para los gobiernos, los institutos cooperadores y la UNCTAD. | UN | وفي هذا الصدد، سيكون التقرير ذا فائدة للحكومات وللمعاهد المتعاونة ولﻷونكتاد. |
Los auditores afirmaban que no podían comprobar los gastos del PNUD ni de los organismos cooperadores dado que carecían de la documentación necesaria. | UN | وذكروا أنهم لم يستطيعوا مراجعة حسابات نفقات البرنامج اﻹنمائي والوكالات المتعاونة ﻷن الوثائق اللازمة لم تكن متوافرة لهم. |
:: Selección de los organismos cooperadores que constituyen los grupos sectoriales. | UN | :: تحديد الوكالات المتعاونة التي تشكل المجموعات. |
Belice y la República Dominicana asistieron como observadores, mientras que Colombia, México y Venezuela estuvieron presentes como países cooperadores. | UN | وحضرت بليز والجمهورية الدومينيكية الاجتماع بصفة مراقب، بينما شاركت فيه فنزويلا وكولومبيا والمكسيك كبلدان متعاونة. |
No obstante, actualmente la ley se aplica con arreglo al decreto de 1996 que algunos cooperadores consideran contradictorio a la ley de 1994. | UN | بيد أن هذا القانون ينظمه حاليا مرسوم عام ١٩٩٦ الذي يعتبره بعض التعاونيين متناقضا مع قانون عام ١٩٩٤. |
Organismos cooperadores en la elaboración de fichas metodológicas | UN | الوكالات المتعاونة في إعداد صحائف المنهجيات |
Su delegación alienta a los Estados cooperadores que pagan en su totalidad y a tiempo sus contribuciones al Fondo de Cooperación Técnica del OIEA. | UN | وقال إن وفده يشجع الدول المتعاونة على أن تدفع مساهماتها في صندوق التعاون التقني التابع للوكالة بالكامل وفي حينها. |
Su delegación alienta a los Estados cooperadores que pagan en su totalidad y a tiempo sus contribuciones al Fondo de Cooperación Técnica del OIEA. | UN | وقال إن وفده يشجع الدول المتعاونة على أن تدفع مساهماتها في صندوق التعاون التقني التابع للوكالة بالكامل وفي حينها. |
El acuerdo del Plan de Estados Europeos cooperadores tiene una validez de cinco años, con posibilidad de prorrogarse. | UN | والاتفاق الخاص بالدول المتعاونة الأوروبية صالح لمدة خمس سنوات، وبعد انقضائها يمكن تمديده. |
Esta cooperación venía facilitada por planteamientos comunes entre los países cooperadores respecto del derecho y la política de la competencia. | UN | وهذا التعاون ييسّره اتباعُ نهج مشتركة من قبل البلدان المتعاونة إزاء قوانين وسياسات المنافسة. |
La tercera razón es la coherencia: las medidas especiales se ven sumamente influidas por los cambios de personal de los diversos organismos cooperadores. | UN | أما السبب الثالث فيتعلق بالاتساق: فالترتيبات المخصوصة تتأثر كثيرا جدا بالتغيرات التي تطرأ على الموظفين العاملين في مختلف الوكالات المتعاونة. |
Y en poco tiempo, los cooperadores están perdidos. | TED | وبعد فترةٍ قصيرة ، فإنه يُقضى على المجموعة المتعاونة. |
En los informes de ejecución combinada figuran los gastos efectuados por los gobiernos, el PNUD y los organismos cooperadores en cada proyecto de ejecución nacional. | UN | ٧٢ - تبين تقارير التنفيذ المشترك نفقات كل من الحكومة والبرنامج اﻹنمائي والوكالات المتعاونة في كل برنامج من البرامج المنفذة وطنيا. |
La Administración indicó que seguiría adoptando todas las medidas necesarias para obtener los informes pendientes de presentación sobre bienes no fungibles adquiridos por los organismos cooperadores y las organizaciones de apoyo. | UN | وقد ذكرت اﻹدارة أنها ستواصل اتخاذ جميع التدابير اللازمة للحصول على التقارير التي لم ترد عن الممتلكات غير المستهلكة التي اشترتها الوكالات المتعاونة والمنظمات الداعمة. |
Si bien las sinopsis son, en sí mismas, satisfactorias, el intento de centrarlas en los denominados Estados no cooperadores parece ser una invitación a que los procedimientos especiales se ocupen específicamente de algunos países. | UN | وفي حين أن الملخصات في حد ذاتها مستحبة فإن محاولة تركيزها على ما يسمى بالدول غير المتعاونة يبدو أنه دعوة إلى استهداف الإجراءات الخاصة لبلدان محدّدة. |
En general, la cooperación entre la secretaría de la UNCTAD y las organizaciones cooperadores y copatrocinadoras, en particular la OMC y los organizadores nacionales, ha sido excelente. | UN | وعلى العموم، كان التعاون بين أمانة الأونكتاد والمنظمات المتعاونة والمشتركة في التنظيم، وبخاصة منظمة التجارة العالمية والمنظمون الوطنيون، ممتازاً. |
I. Organismos cooperadores en la elaboración de fichas metodológicas | UN | الأول - الوكالات المتعاونة في إعداد صحائف المنهجيات |
Entre los organismos cooperadores de la región se encuentran el Organismo Intergubernamental para el Desarrollo y el Proyecto de Gestión Ambiental del Lago Victoria. | UN | ومن بين الجهات المتعاونة في المنطقة السلطة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية والمشروع الاقليمي للادارة البيئية لبحيرة فكتوريا. |
Recordemos que los bosques no son un conjunto de árboles compitiendo entre sí, son altamente cooperadores. | TED | ويتوجب علينا تذكر أن الغابة ليست مجرد باقة من الأشجار تتنافس مع بعضها البعض، إنها متعاونة بشكل كبير. |
Consejos regionales finlandeses, centros de desarrollo económico y de empleo, centros de información para mujeres, organizaciones de asesoramiento y proyectos de todo el país fueron algunos de los asociados cooperadores del grupo. | UN | ومن الشركاء التعاونيين لهذا الفريق، المجالس الإقليمية الفنلندية، ومراكز العمالة والتنمية الاقتصادية، ومراكز الموارد النسائية، ومنظمات المشورة، علي صعيد البلد بأسره. |