"cooperadores" - Translation from Spanish to Arabic

    • المتعاونة
        
    • متعاونة
        
    • التعاونيين
        
    El FNUAP colabora estrechamente con los organismos cooperadores a fin de coordinar la adquisición de anticonceptivos. UN يعمل الصندوق بصورة وثيقة مع الوكالات المتعاونة بغية تنسيق شراء وسائل منع الحمل.
    En este sentido será de gran utilidad para los gobiernos, los institutos cooperadores y la UNCTAD. UN وفي هذا الصدد، سيكون التقرير ذا فائدة للحكومات وللمعاهد المتعاونة ولﻷونكتاد.
    Los auditores afirmaban que no podían comprobar los gastos del PNUD ni de los organismos cooperadores dado que carecían de la documentación necesaria. UN وذكروا أنهم لم يستطيعوا مراجعة حسابات نفقات البرنامج اﻹنمائي والوكالات المتعاونة ﻷن الوثائق اللازمة لم تكن متوافرة لهم.
    :: Selección de los organismos cooperadores que constituyen los grupos sectoriales. UN :: تحديد الوكالات المتعاونة التي تشكل المجموعات.
    Belice y la República Dominicana asistieron como observadores, mientras que Colombia, México y Venezuela estuvieron presentes como países cooperadores. UN وحضرت بليز والجمهورية الدومينيكية الاجتماع بصفة مراقب، بينما شاركت فيه فنزويلا وكولومبيا والمكسيك كبلدان متعاونة.
    No obstante, actualmente la ley se aplica con arreglo al decreto de 1996 que algunos cooperadores consideran contradictorio a la ley de 1994. UN بيد أن هذا القانون ينظمه حاليا مرسوم عام ١٩٩٦ الذي يعتبره بعض التعاونيين متناقضا مع قانون عام ١٩٩٤.
    Organismos cooperadores en la elaboración de fichas metodológicas UN الوكالات المتعاونة في إعداد صحائف المنهجيات
    Su delegación alienta a los Estados cooperadores que pagan en su totalidad y a tiempo sus contribuciones al Fondo de Cooperación Técnica del OIEA. UN وقال إن وفده يشجع الدول المتعاونة على أن تدفع مساهماتها في صندوق التعاون التقني التابع للوكالة بالكامل وفي حينها.
    Su delegación alienta a los Estados cooperadores que pagan en su totalidad y a tiempo sus contribuciones al Fondo de Cooperación Técnica del OIEA. UN وقال إن وفده يشجع الدول المتعاونة على أن تدفع مساهماتها في صندوق التعاون التقني التابع للوكالة بالكامل وفي حينها.
    El acuerdo del Plan de Estados Europeos cooperadores tiene una validez de cinco años, con posibilidad de prorrogarse. UN والاتفاق الخاص بالدول المتعاونة الأوروبية صالح لمدة خمس سنوات، وبعد انقضائها يمكن تمديده.
    Esta cooperación venía facilitada por planteamientos comunes entre los países cooperadores respecto del derecho y la política de la competencia. UN وهذا التعاون ييسّره اتباعُ نهج مشتركة من قبل البلدان المتعاونة إزاء قوانين وسياسات المنافسة.
    La tercera razón es la coherencia: las medidas especiales se ven sumamente influidas por los cambios de personal de los diversos organismos cooperadores. UN أما السبب الثالث فيتعلق بالاتساق: فالترتيبات المخصوصة تتأثر كثيرا جدا بالتغيرات التي تطرأ على الموظفين العاملين في مختلف الوكالات المتعاونة.
    Y en poco tiempo, los cooperadores están perdidos. TED وبعد فترةٍ قصيرة ، فإنه يُقضى على المجموعة المتعاونة.
    En los informes de ejecución combinada figuran los gastos efectuados por los gobiernos, el PNUD y los organismos cooperadores en cada proyecto de ejecución nacional. UN ٧٢ - تبين تقارير التنفيذ المشترك نفقات كل من الحكومة والبرنامج اﻹنمائي والوكالات المتعاونة في كل برنامج من البرامج المنفذة وطنيا.
    La Administración indicó que seguiría adoptando todas las medidas necesarias para obtener los informes pendientes de presentación sobre bienes no fungibles adquiridos por los organismos cooperadores y las organizaciones de apoyo. UN وقد ذكرت اﻹدارة أنها ستواصل اتخاذ جميع التدابير اللازمة للحصول على التقارير التي لم ترد عن الممتلكات غير المستهلكة التي اشترتها الوكالات المتعاونة والمنظمات الداعمة.
    Si bien las sinopsis son, en sí mismas, satisfactorias, el intento de centrarlas en los denominados Estados no cooperadores parece ser una invitación a que los procedimientos especiales se ocupen específicamente de algunos países. UN وفي حين أن الملخصات في حد ذاتها مستحبة فإن محاولة تركيزها على ما يسمى بالدول غير المتعاونة يبدو أنه دعوة إلى استهداف الإجراءات الخاصة لبلدان محدّدة.
    En general, la cooperación entre la secretaría de la UNCTAD y las organizaciones cooperadores y copatrocinadoras, en particular la OMC y los organizadores nacionales, ha sido excelente. UN وعلى العموم، كان التعاون بين أمانة الأونكتاد والمنظمات المتعاونة والمشتركة في التنظيم، وبخاصة منظمة التجارة العالمية والمنظمون الوطنيون، ممتازاً.
    I. Organismos cooperadores en la elaboración de fichas metodológicas UN الأول - الوكالات المتعاونة في إعداد صحائف المنهجيات
    Entre los organismos cooperadores de la región se encuentran el Organismo Intergubernamental para el Desarrollo y el Proyecto de Gestión Ambiental del Lago Victoria. UN ومن بين الجهات المتعاونة في المنطقة السلطة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية والمشروع الاقليمي للادارة البيئية لبحيرة فكتوريا.
    Recordemos que los bosques no son un conjunto de árboles compitiendo entre sí, son altamente cooperadores. TED ويتوجب علينا تذكر أن الغابة ليست مجرد باقة من الأشجار تتنافس مع بعضها البعض، إنها متعاونة بشكل كبير.
    Consejos regionales finlandeses, centros de desarrollo económico y de empleo, centros de información para mujeres, organizaciones de asesoramiento y proyectos de todo el país fueron algunos de los asociados cooperadores del grupo. UN ومن الشركاء التعاونيين لهذا الفريق، المجالس الإقليمية الفنلندية، ومراكز العمالة والتنمية الاقتصادية، ومراكز الموارد النسائية، ومنظمات المشورة، علي صعيد البلد بأسره.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more