Además, la cooperativa mantiene relaciones comerciales con un fabricante internacional de betún para zapatos y tiene un proyecto de fabricación de escobillas. | UN | ولهذه التعاونية أيضا تعاملات تجارية مع شركة دولية لإنتاج طلاء تلميع الأحذية، إضافة إلى كونها تدير مشروعا لصناعة الفُرش. |
Todos debemos reafirmar rotundamente el papel fundamental que desempeñan las Naciones Unidas en la gestión cooperativa de los problemas del mundo. | UN | ويجب علينا جميعا أن نؤكد من جديد وبشدة على دور الأمم المتحدة الجوهري في الإدارة التعاونية لمشاكل العالم. |
Por ejemplo, los komis, los nentsis y los samis solían criar renos juntos en el marco de la estructura cooperativa del establecimiento. | UN | وفي أغلب اﻷحيان، كان السكان من جماعات النينتسي والسامي يزاولون نشاط تربية قطعان الرنة معاً ضمن الهيكل التعاوني للمزارع. |
Simultáneamente, tenemos que evolucionar hacia un nuevo orden mundial sobre la base de la seguridad cooperativa y el multilateralismo. | UN | وفي نفس الوقت نحتاج إلى وضع نظام عالمي جديد يقوم على أساس الأمن التعاوني وتعددية الاطراف. |
Teniendo en cuenta nuestra propia historia, de hecho estamos asumiendo nuestra responsabilidad con respecto a una política de paz cooperativa. | UN | وإننا، إذ نضع في اعتبارنا تاريخ بلدنا ذاته، إنما نتحمل بالفعل المسؤولية عن اتباع سياسة سلام تعاونية. |
Dos organismos gubernamentales confirmaron que este comprador pertenecía a una cooperativa de cuatro comerciantes de Butembo que compraban oro en Kasugho. | UN | وأكدت وكالتان حكوميتان أن هذا المشتري عضو في تعاونية تضم أربعة تجار ذهب في بوتيمبو، يشترونه من كاسوغو. |
No se impone a las mujeres ninguna restricción para recibir una vivienda estatal ni para construir una vivienda privada o cooperativa. | UN | ولا توجد أي قيود على المرأة في الحصول على مسكن حكومي أو في بناء مسكن خاص أو تعاوني. |
Ha intentado sin éxito separarse de la cooperativa para formar la suya propia. | UN | وحاولت مجموعة نيليم عبثاً الانفصال عن التعاونية وتكوين تعاونية خاصة بها. |
Ha intentado sin éxito separarse de la cooperativa para formar la suya propia. | UN | وحاولت مجموعة نيليم عبثاً الانفصال عن التعاونية وتكوين تعاونية خاصة بها. |
Ello representaría una contribución importantísima a los enfoques de seguridad cooperativa. | UN | ومن شــأن ذلك أن يكـون إسهاما يمثل نقطة تحول في نهج اﻷمن التعاونية. |
Asimismo, quiero expresar mi reconocimiento a los representantes en el Grupo de Trabajo, muchos de los cuales ya se fueron de Nueva York, por la posición tan cooperativa que adoptaron. | UN | كذلك يجدر توجيه الثناء الخاص إلى الممثلين في الفريق العامل، وكثيرون منهم غادروا نيويورك بالفعل، على روحهم التعاونية. |
Estas conclusiones y recomendaciones deben analizarse conjuntamente con la administración del sitio antes de la finalización del informe y de su presentación a la compañía o cooperativa. | UN | ويجب مناقشة النتائج والتوصيات مع إدارة الموقع قبل صياغة التقرير بشكله النهائي وتقديمه إلى الشركة أو التعاونية. |
Suministra también a los centros participantes un sistema de información sobre la capacitación para la administración de la red cooperativa y servicios de apoyo. | UN | كما تقوم بتزويد المراكز المشتركة بنظام لمعلومات التدريب من أجل إدارة الشبكة التعاونية باﻹضافة إلى مرافق الدعم. |
Declaración presentada por la Alianza cooperativa Internacional, organización no gubernamental reconocida como entidad consultiva por el Consejo Económico y Social | UN | بيان مقدم من التحالف التعاوني الدولي، وهو منظمة غير حكومية ذات مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي |
Mi país sigue siendo un asociado activo en esta empresa cooperativa para que nuestro mundo sea más seguro y más próspero. | UN | ولا يزال بلدي شريكا نشطا في هذا المسعى التعاوني لجعل عالمنا أكثر أمانا ورخاء. |
Creemos que la seguridad cooperativa ofrece una propuesta realista y viable para América Latina, por lo que alentamos su especial consideración por los países de la región. | UN | ونرى أن اﻷمن التعاوني اقتراح واقعي وعملي ﻷمريكا اللاتينية، ونحث بلدان المنطقة على أن توليه اهتماما خاصا. |
Actualmente la integración cooperativa mundial es un hecho ineludible, así como un requisito exigido por todos los pueblos del mundo. | UN | وأصبح التكامل التعاوني العالمي اﻵن واقعا لا بد منه ومطلبا لكافة شعوب العالم. |
Posteriormente se determinó que estos buques eran parte de una empresa cooperativa sino-taiwanesa con sede en la provincia de Guangdong. | UN | وتحدد فيما بعد انتماء هذه المراكب إلى شركة مشتركة تعاونية صينية تايوانية مقرها ولاية غواندونغ. |
En tal sentido, un componente imprescindible de cualquier mecanismo de seguridad cooperativa es la transparencia. | UN | وفي هذا الصدد، من المكونات الحيوية ﻷية آلية أمن تعاوني الشفافية. |
v) Participación sustantiva en reuniones anuales del Comité para la Promoción de la Acción cooperativa; | UN | ' ٥` المشاركة الفنية في الاجتماعات السنوية للجنة المعنية بتعزيز التعاونيات والنهوض بها؛ |
Felicitamos a la Alianza cooperativa Internacional y a sus organizaciones miembros en vísperas del Año Internacional de las Cooperativas, 2012. | UN | إننا إذ نقف على أبواب السنة الدولية للتعاونيات التي تبدأ في عام 2012، نحيي التحالف الدولي للتعاونيات والمنظمات الأعضاء. |
Porque me enteré de que no era tan cooperativa el otro día. | Open Subtitles | لأنني سمعت أنه لم يكن متعاون في ذلك اليوم الآخر |
Con el sólido respaldo de la comunidad internacional hubiera sido posible lograr una revisión de esta decisión no cooperativa. | UN | وبمساندة حازمة من المجتمع الدولي، سيكون من المستطاع التوصل الى إعــادة النظر في هذا القرار غير المتعاون. |
Sin embargo, el Primer Ministro y otros altos funcionarios mostraron por regla general una actitud sumamente cooperativa y los expertos del Grupo de Supervisión pudieron viajar varias veces a Mogadiscio. | UN | ومع ذلك، كان رئيس الوزراء ومسؤولون كبار آخرون متعاونين جدا عموما، وتمكن خبراء فريق الرصد من السفر إلى مقديشو في عدة مناسبات. |
Otra iniciativa regional de mi país es la Conferencia del Océano Indico sobre cooperación en asuntos marítimos (IOMAC), empresa cooperativa para desarrollar los recursos marinos de la región. | UN | وثمة مبادرة اقليمية أخرى تتقدم بها سري لانكا لعقد مؤتمر للشؤون البحرية للمحيط الهندي، وتعتبر هذه المبادرة مسعى تعاونيا لتطوير الموارد البحرية في المنطقة. |
Creemos asimismo que las conversaciones con otros países involucrados en el Oriente Medio también se beneficiarán de este proceso, en la medida en que todos, de manera cooperativa y constructiva, lo apoyemos. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، نعتقد أن المحادثات مع البلدان اﻷخرى المعنية بمسألة الشرق اﻷوسط ستستفيد أيضا مـن هـذه العملية إلـى درجــة تجعل كل شخص يؤيدها بطريقة متعاونة وبناءة. |
Todos los interesados directos deberían poder participar en el proceso de manera transparente y cooperativa. | UN | وينبغي أن يكون بإمكان جميع اﻷطراف المؤثرة المشاركة في العملية بطريقة شفافة وتعاونية. |
Mira, Amelia, obviamente, tienes impresionantes credenciales, pero esta clínica es de medicina cooperativa, no sólo cirugías. | Open Subtitles | انظري (أميليا) من الواضح ان لديك مؤهلات تحسدين عليها لكن هذه العيادة عبارة عن تعاون طبي وليس عمليات جراحية فقط |
Las esferas específicas de interés de investigación compartida y cooperativa comprenden: | UN | المجالات المحددة للبحوث المشتركة والتعاونية تشمل ما يلي: |
En general, los miembros de la Junta de Coordinación apoyan la intención de la recomendación, pero, no obstante, sugieren que se debe proceder de manera cooperativa. | UN | يؤيد أعضاء مجلس الرؤساء التنفيذيين القصد من هذه التوصية عموماً، إلا أنهم يرون أن السبيل إلى المضي قدماً ينبغي أن تكون تعاونياً. |