"cooperativa" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التعاونية
        
    • التعاوني
        
    • تعاونية
        
    • تعاوني
        
    • التعاونيات
        
    • للتعاونيات
        
    • متعاون
        
    • المتعاون
        
    • متعاونين
        
    • تعاونيا
        
    • متعاونة
        
    • وتعاونية
        
    • عن تعاون
        
    • والتعاونية
        
    • تعاونياً
        
    Además, la cooperativa mantiene relaciones comerciales con un fabricante internacional de betún para zapatos y tiene un proyecto de fabricación de escobillas. UN ولهذه التعاونية أيضا تعاملات تجارية مع شركة دولية لإنتاج طلاء تلميع الأحذية، إضافة إلى كونها تدير مشروعا لصناعة الفُرش.
    Todos debemos reafirmar rotundamente el papel fundamental que desempeñan las Naciones Unidas en la gestión cooperativa de los problemas del mundo. UN ويجب علينا جميعا أن نؤكد من جديد وبشدة على دور الأمم المتحدة الجوهري في الإدارة التعاونية لمشاكل العالم.
    Por ejemplo, los komis, los nentsis y los samis solían criar renos juntos en el marco de la estructura cooperativa del establecimiento. UN وفي أغلب اﻷحيان، كان السكان من جماعات النينتسي والسامي يزاولون نشاط تربية قطعان الرنة معاً ضمن الهيكل التعاوني للمزارع.
    Simultáneamente, tenemos que evolucionar hacia un nuevo orden mundial sobre la base de la seguridad cooperativa y el multilateralismo. UN وفي نفس الوقت نحتاج إلى وضع نظام عالمي جديد يقوم على أساس الأمن التعاوني وتعددية الاطراف.
    Teniendo en cuenta nuestra propia historia, de hecho estamos asumiendo nuestra responsabilidad con respecto a una política de paz cooperativa. UN وإننا، إذ نضع في اعتبارنا تاريخ بلدنا ذاته، إنما نتحمل بالفعل المسؤولية عن اتباع سياسة سلام تعاونية.
    Dos organismos gubernamentales confirmaron que este comprador pertenecía a una cooperativa de cuatro comerciantes de Butembo que compraban oro en Kasugho. UN وأكدت وكالتان حكوميتان أن هذا المشتري عضو في تعاونية تضم أربعة تجار ذهب في بوتيمبو، يشترونه من كاسوغو.
    No se impone a las mujeres ninguna restricción para recibir una vivienda estatal ni para construir una vivienda privada o cooperativa. UN ولا توجد أي قيود على المرأة في الحصول على مسكن حكومي أو في بناء مسكن خاص أو تعاوني.
    Ha intentado sin éxito separarse de la cooperativa para formar la suya propia. UN وحاولت مجموعة نيليم عبثاً الانفصال عن التعاونية وتكوين تعاونية خاصة بها.
    Ha intentado sin éxito separarse de la cooperativa para formar la suya propia. UN وحاولت مجموعة نيليم عبثاً الانفصال عن التعاونية وتكوين تعاونية خاصة بها.
    Ello representaría una contribución importantísima a los enfoques de seguridad cooperativa. UN ومن شــأن ذلك أن يكـون إسهاما يمثل نقطة تحول في نهج اﻷمن التعاونية.
    Asimismo, quiero expresar mi reconocimiento a los representantes en el Grupo de Trabajo, muchos de los cuales ya se fueron de Nueva York, por la posición tan cooperativa que adoptaron. UN كذلك يجدر توجيه الثناء الخاص إلى الممثلين في الفريق العامل، وكثيرون منهم غادروا نيويورك بالفعل، على روحهم التعاونية.
    Estas conclusiones y recomendaciones deben analizarse conjuntamente con la administración del sitio antes de la finalización del informe y de su presentación a la compañía o cooperativa. UN ويجب مناقشة النتائج والتوصيات مع إدارة الموقع قبل صياغة التقرير بشكله النهائي وتقديمه إلى الشركة أو التعاونية.
    Suministra también a los centros participantes un sistema de información sobre la capacitación para la administración de la red cooperativa y servicios de apoyo. UN كما تقوم بتزويد المراكز المشتركة بنظام لمعلومات التدريب من أجل إدارة الشبكة التعاونية باﻹضافة إلى مرافق الدعم.
    Declaración presentada por la Alianza cooperativa Internacional, organización no gubernamental reconocida como entidad consultiva por el Consejo Económico y Social UN بيان مقدم من التحالف التعاوني الدولي، وهو منظمة غير حكومية ذات مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي
    Mi país sigue siendo un asociado activo en esta empresa cooperativa para que nuestro mundo sea más seguro y más próspero. UN ولا يزال بلدي شريكا نشطا في هذا المسعى التعاوني لجعل عالمنا أكثر أمانا ورخاء.
    Creemos que la seguridad cooperativa ofrece una propuesta realista y viable para América Latina, por lo que alentamos su especial consideración por los países de la región. UN ونرى أن اﻷمن التعاوني اقتراح واقعي وعملي ﻷمريكا اللاتينية، ونحث بلدان المنطقة على أن توليه اهتماما خاصا.
    Actualmente la integración cooperativa mundial es un hecho ineludible, así como un requisito exigido por todos los pueblos del mundo. UN وأصبح التكامل التعاوني العالمي اﻵن واقعا لا بد منه ومطلبا لكافة شعوب العالم.
    Posteriormente se determinó que estos buques eran parte de una empresa cooperativa sino-taiwanesa con sede en la provincia de Guangdong. UN وتحدد فيما بعد انتماء هذه المراكب إلى شركة مشتركة تعاونية صينية تايوانية مقرها ولاية غواندونغ.
    En tal sentido, un componente imprescindible de cualquier mecanismo de seguridad cooperativa es la transparencia. UN وفي هذا الصدد، من المكونات الحيوية ﻷية آلية أمن تعاوني الشفافية.
    v) Participación sustantiva en reuniones anuales del Comité para la Promoción de la Acción cooperativa; UN ' ٥` المشاركة الفنية في الاجتماعات السنوية للجنة المعنية بتعزيز التعاونيات والنهوض بها؛
    Felicitamos a la Alianza cooperativa Internacional y a sus organizaciones miembros en vísperas del Año Internacional de las Cooperativas, 2012. UN إننا إذ نقف على أبواب السنة الدولية للتعاونيات التي تبدأ في عام 2012، نحيي التحالف الدولي للتعاونيات والمنظمات الأعضاء.
    Porque me enteré de que no era tan cooperativa el otro día. Open Subtitles لأنني سمعت أنه لم يكن متعاون في ذلك اليوم الآخر
    Con el sólido respaldo de la comunidad internacional hubiera sido posible lograr una revisión de esta decisión no cooperativa. UN وبمساندة حازمة من المجتمع الدولي، سيكون من المستطاع التوصل الى إعــادة النظر في هذا القرار غير المتعاون.
    Sin embargo, el Primer Ministro y otros altos funcionarios mostraron por regla general una actitud sumamente cooperativa y los expertos del Grupo de Supervisión pudieron viajar varias veces a Mogadiscio. UN ومع ذلك، كان رئيس الوزراء ومسؤولون كبار آخرون متعاونين جدا عموما، وتمكن خبراء فريق الرصد من السفر إلى مقديشو في عدة مناسبات.
    Otra iniciativa regional de mi país es la Conferencia del Océano Indico sobre cooperación en asuntos marítimos (IOMAC), empresa cooperativa para desarrollar los recursos marinos de la región. UN وثمة مبادرة اقليمية أخرى تتقدم بها سري لانكا لعقد مؤتمر للشؤون البحرية للمحيط الهندي، وتعتبر هذه المبادرة مسعى تعاونيا لتطوير الموارد البحرية في المنطقة.
    Creemos asimismo que las conversaciones con otros países involucrados en el Oriente Medio también se beneficiarán de este proceso, en la medida en que todos, de manera cooperativa y constructiva, lo apoyemos. UN وبالاضافة إلى ذلك، نعتقد أن المحادثات مع البلدان اﻷخرى المعنية بمسألة الشرق اﻷوسط ستستفيد أيضا مـن هـذه العملية إلـى درجــة تجعل كل شخص يؤيدها بطريقة متعاونة وبناءة.
    Todos los interesados directos deberían poder participar en el proceso de manera transparente y cooperativa. UN وينبغي أن يكون بإمكان جميع اﻷطراف المؤثرة المشاركة في العملية بطريقة شفافة وتعاونية.
    Mira, Amelia, obviamente, tienes impresionantes credenciales, pero esta clínica es de medicina cooperativa, no sólo cirugías. Open Subtitles انظري (أميليا) من الواضح ان لديك مؤهلات تحسدين عليها لكن هذه العيادة عبارة عن تعاون طبي وليس عمليات جراحية فقط
    Las esferas específicas de interés de investigación compartida y cooperativa comprenden: UN المجالات المحددة للبحوث المشتركة والتعاونية تشمل ما يلي:
    En general, los miembros de la Junta de Coordinación apoyan la intención de la recomendación, pero, no obstante, sugieren que se debe proceder de manera cooperativa. UN يؤيد أعضاء مجلس الرؤساء التنفيذيين القصد من هذه التوصية عموماً، إلا أنهم يرون أن السبيل إلى المضي قدماً ينبغي أن تكون تعاونياً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus