ويكيبيديا

    "coordinación a nivel de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التنسيق على الصعيد
        
    • التنسيق على المستوى
        
    • التنسيق على مستوى
        
    • التنسيق على صعيد
        
    • التنسيق على نطاق
        
    • تنسيق على مستوى
        
    • للتنسيق على الصعيد
        
    • التنسيقي على الصعيد
        
    • التنسيق التي تجرى على الصعيد
        
    • تنسيق يشمل
        
    • بالتنسيق على الصعيد
        
    Un problema es la diversidad de centros de coordinación a nivel de gobierno en los proyectos de ejecución nacional. UN وتتمثل إحدى المشاكل في تنوع جهات التنسيق على الصعيد الحكومي في المشاريع التي تخضع للتنفيذ الوطني.
    En muchos ámbitos, solo si hay un cambio sistémico significativo se puede facilitar y abaratar la coordinación a nivel de los países. UN وفي كثير من المجالات، لا يمكن تيسير التنسيق على الصعيد القطري والحد من تكلفته إلا باعتماد تغييرات منهجية كبيرة.
    52. Muchos consideran que, por diversas razones, la coordinación a nivel de los países es la más difícil de lograr. UN ٥٢ - ترى جهات عديدة أن التنسيق على المستوى القطري أصعب جانب في مسألة التنسيق لعدة أسباب.
    El reforzamiento de la coordinación a nivel de los países es un objetivo clave y la medida de este esfuerzo. UN وتقوية التنسيق على المستوى القطري يمثل هدفاً وإجراء أساسيا في هذا الجهد المبذول.
    Cuba respalda los esfuerzos para continuar mejorando la coordinación a nivel de todo el sistema como elemento necesario para asegurar el cumplimiento de las metas de desarrollo. UN وتؤيد كوبا الجهود الهادفة للاستمرار في تحسين التنسيق على مستوى المنظومة كعنصر أساسي لضمان تحقيق أهداف التنمية.
    :: La coordinación a nivel de todo el sistema de las Naciones Unidas que promueve el empleo colectivo de recursos fundamentales; UN :: التنسيق على صعيد منظومة الأمم المتحدة بما يعزز الاستفادة الجماعية من الموارد الحيوية؛
    La coordinación a nivel de toda la Secretaría es oficiosa debido a que esa función no se ha encomendado oficialmente al Departamento de Información Pública UN يتسم التنسيق على نطاق الأمانة العامة بطابع غير رسمي نظراً إلى أن إدارة شؤون الإعلام ليست مكلفة رسمياً بأداء هذا الدور
    El resultado de la labor centrada en la coordinación a nivel de países y cuestiones conexas del Grupo Consultivo Mixto de Políticas, que se habrá reforzado, constituirá una importante aportación para estas reuniones de funcionarios superiores. UN وينبغي لنتائج أعمال الفريق الاستشاري المشترك المعنى بالسياسات بعد تعزيزه، التي تركزت على التنسيق على الصعيد القطري وما يتصل به من قضايا، أن تشكل مدخلا هاما في اجتماعات كبار المسؤولين هذه.
    Se reafirmó el papel del PNUD en la coordinación a nivel de los países y se pidió una nueva aclaración de las funciones. UN وأكدت هذه الوفود على دور البرنامج اﻹنمائي في عملية التنسيق على الصعيد القطري. وطلبت مزيدا من اﻹيضاح لﻷدوار.
    Se reafirmó el papel del PNUD en la coordinación a nivel de los países y se pidió una nueva aclaración de las funciones. UN وأكدت هذه الوفود على دور البرنامج اﻹنمائي في عملية التنسيق على الصعيد القطري. وطلبت مزيدا من اﻹيضاح لﻷدوار.
    ii) Iniciativas de reforma de las Naciones Unidas para financiar la coordinación a nivel de los países; UN ' 2` مبادرات إصلاح الأمم المتحدة والعناية بتمويل التنسيق على الصعيد القطري؛
    En ese contexto la secretaría ha apoyado las actividades del PNUD para mejorar la coordinación a nivel de los países. UN وفي هذا السياق دعمت الأمانة جهود البرنامج الرامية إلى تعزيز التنسيق على المستوى القطري.
    Muchas pidieron aclaraciones sobre el papel de liderazgo de ONU-Mujeres en la coordinación a nivel de los países y sobre la forma que asumiría en un futuro cercano. UN وقد طلب العديد توضيحا لدور الهيئة في ريادة التنسيق على المستوى القطري وطريقة ترجمة ذلك في المستقبل القريب.
    Numerosas delegaciones pidieron que se esclareciera la función de ONU-Mujeres en la dirección de la coordinación a nivel de país, así como la forma que estos esfuerzos adoptarían en el futuro próximo. UN وطلب العديد توضيحا لدور الهيئة في قيادة التنسيق على المستوى القطري وكيف سيترجَم ذلك في المستقبل القريب.
    El éxito de la Misión depende en gran parte de la coordinación a nivel de la sede y de una estrecha colaboración en el terreno. UN وتنفيذ البعثة بنجاح يستند بدرجة كبيرة إلى التنسيق على مستوى المقر وإلى التعاون الوثيق في الميدان.
    Reconocemos los resultados obtenidos en la coordinación a nivel de todo el sistema de las Naciones Unidas para el seguimiento de Copenhague. UN ونحيط علما بالنتائج المتحصل عليها من التنسيق على مستوى المنظومة في اﻷمم المتحدة في متابعة نتائج كوبنهاغن.
    La MINUSTAH seguirá contribuyendo a la coordinación a nivel de los departamentos, en colaboración con el equipo de las Naciones Unidas en el país. UN وستواصل البعثة دعم التنسيق على مستوى المقاطعات بالتعاون مع فريق الأمم المتحدة القطري.
    El carácter pluridisciplinario de las actividades complementarias de la Conferencia exige un enfoque integrado de coordinación a nivel de determinación de políticas y de ejecución de los programas. UN والطابع المتعدد التخصصات ﻷعمال المتابعة للمؤتمر يتطلب اتباع نهج متكامل تجاه التنسيق على صعيد صنع السياسات وصعيد تنفيذ البرامج على السواء.
    Para mejorar la coordinación a nivel de todo el sistema en el ámbito de la comunicación para el desarrollo, es necesario adoptar medidas tanto en la sede como en las oficinas de los países. UN من أجل تحسين التنسيق على صعيد المنظومة في ميدان الاتصالات ﻷغراض التنمية، يتعين اتخاذ إجراءات على صعيد المقر وعلى الصعيد القطري.
    El informe del Secretario General debe incluir datos sobre la coordinación a nivel de todo el sistema e informes de las regiones pertinentes. UN وينبغي أن يتضمن ذلك التقرير إفادة عن التنسيق على نطاق المنظومة وتقارير من المناطق ذات الصلة.
    Se crearán también comités de coordinación a nivel de distrito. UN وستنشأ لجان تنسيق على مستوى المقاطعات.
    Se está haciendo hincapié especialmente en la coordinación a nivel de los países mediante el sistema de coordinadores residentes y mediante el uso de instrumentos de coordinación, como la nota de estrategias por países. UN ويجري إيلاء أهمية خاصة للتنسيق على الصعيد القطري عن طريق نظام المنسق المقيم واستخدام أدوات التنسيق الرئيسية، من قبيل مذكرة الاستراتيجية القطرية.
    Varias delegaciones pidieron ejemplos de casos de cooperación entre las organizaciones respectivas e información sobre cómo desempeñaba el PNUD la función de coordinación a nivel de los países. UN وطلبت عدة وفود نماذج من حالات التعاون فيما بين المنظمات ومعلومات عن كيفية عمل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في دوره التنسيقي على الصعيد القطري.
    Se pide al Secretario General que vele por una coordinación efectiva del proceso de aplicación y que en la coordinación a nivel de países se aproveche el sistema de coordinadores residentes. UN وقد طلب إلى اﻷمين العام أن يضمن التنسيق الفعال لعملية التنفيذ، وأن يكفل الاستفادة من نظام المنسقين المقيمين في عملية التنسيق التي تجرى على الصعيد القطري.
    El período transcurrido desde el establecimiento del Grupo de Gestión Ambiental en 1999 se ha caracterizado por un contexto internacional sumamente cambiado que da lugar a que aumente cada vez más la necesidad de coordinación a nivel de todo el sistema. UN وقد اتسمت الفترة منذ إنشاء فريق الإدارة البيئية عام 1999 بحدوث تغيير كبير في السياق الدولي مما أسفر عن تزايد الحاجة إلى تنسيق يشمل المنظومة بأكملها.
    Respecto de la coordinación a nivel internacional, el Departamento de Coordinación de Políticas y de Desarrollo Sostenible ha establecido mecanismos de coordinación a nivel de todo el sistema por conducto del Comité Interinstitucional sobre Desarrollo Sostenible. UN وفيما يتصل بالتنسيق على الصعيد الدولي، أنشأت إدارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة آليات للتنسيق، على نطاق المنظومة، عن طريق لجنة التنمية المستدامة المشتركة بين الوكالات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد