También preocupa al Comité la falta de coordinación entre los ministerios responsables de la aplicación de la Convención. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء انعدام التنسيق بين الوزارات المسؤولة عن تنفيذ الاتفاقية. |
También preocupa al Comité la falta de coordinación entre los ministerios responsables de la aplicación de la Convención. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء انعدام التنسيق بين الوزارات المسؤولة عن تنفيذ الاتفاقية. |
También preocupa al Comité la falta de coordinación entre los ministerios responsables de la aplicación de la Convención. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء انعدام التنسيق بين الوزارات المسؤولة عن تنفيذ الاتفاقية. |
Se ha establecido una estrecha coordinación entre los ministerios y los Departamentos gubernamentales y la Comisión para el Adelanto de la Mujer por conducto del Departamento para las Mujeres en la Sociedad. | UN | ويجري التنسيق بين الوزارات والإدارات الحكومية، ولجنة النهوض بالمرأة من خلال الإدارة المعنية بالمرأة في المجتمع. |
La coordinación entre los ministerios de economía de las capitales y las misiones en el extranjero, y la capacidad general para participar activamente en foros internacionales; y | UN | :: التنسيق بين وزارات الاقتصاد القائمة في العواصم وبين البعثات في الخارج، والقدرة الشاملة على المشاركة بصورة فعالة في المحافل الدولية؛ |
En el ámbito nacional, es necesario establecer una mejor coordinación entre los ministerios. | UN | وعلى الصعيد الوطني، هناك حاجة إلى تحسين التنسيق فيما بين الوزارات. |
Ello favorecerá la coordinación entre los ministerios competentes y los gobiernos provinciales. | UN | وسيساعد ذلك في التنسيق بين الوزارات المعنية والحكومات الإقليمية. |
Preocupa asimismo al Comité que no haya coordinación entre los ministerios en torno a esta cuestión y que no se proporcionen recursos al refugio para víctimas creado en 2006. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق لعدم التنسيق بين الوزارات المعنية في هذه القضية، وعدم توفير ما يكفي من موارد لمأوى الضحايا الذي أنشئ في عام 2006. |
Falta de coordinación entre los ministerios pertinentes y atribución de responsabilidades indefinida | UN | الافتقار إلى التنسيق بين الوزارات المعنية وإسناد المسئوليات بشكل غير واضح |
La insuficiente coordinación entre los ministerios pertinentes impidió una unión interna de conocimiento/experiencia | UN | ضعف التنسيق بين الوزارات المعنية مما حد من الحصول على المعرفة والخبرة الجيدة |
Falta de coordinación entre los ministerios pertinentes de los países receptores | UN | الافتقار إلى التنسيق بين الوزارات المعنية في البلد المتلقي |
Falta de coordinación entre los ministerios pertinentes de los países receptores para el suministro de la información técnica y financiera necesaria | UN | نقص التنسيق بين الوزارات المعنية بالبلدان المتلقية للمساعدة لتقديم معلومات الدعم التقني والمالي |
El Comité recomienda al Estado parte que mejore la coordinación entre los ministerios involucrados en la aplicación de la Convención. | UN | وتوصي اللجنة بأن تحسِّن الدولة الطرف التنسيق بين الوزارات المشاركة في تنفيذ الاتفاقية. |
Lamentablemente, debido a la falta de coordinación entre los ministerios, la apretada agenda electoral de 2012 y el proceso de composición del nuevo Gobierno, el Parlamento todavía no ha aprobado la ley. | UN | وللأسف، فبسبب الافتقار إلى التنسيق بين الوزارات الرئيسية، وبسبب جدول الأعمال الانتخابي الحافل بالعمل في عام 2012 وتشكيل الحكومة الجديدة، لم يقر البرلمان مشروع القانون حتى الآن. |
Por otra parte, los grupos de trabajo interinstitucionales y los estudios sectoriales han sido un medio para reforzar la coordinación entre los ministerios técnicos, cuestión esencial para la formulación de una sólida política comercial. | UN | ومن ناحية أخرى، كانت اﻷفرقة العاملة المشتركة بين المؤسسات والدراسات القطاعية أداة لتعزيز التنسيق بين الوزارات الخطية - وهي مسألة فائقة اﻷهمية فيما يتعلق بوضع سياسة عامة تجارية متينة. |
La delegación del Canadá pide que se integren las políticas ambientales y comerciales y que se establezca una coordinación entre los ministerios nacionales en esas esferas. | UN | ٢٧ - ولاحظ أن وفده دعا إلى إدماج سياسات التجارة والبيئة وإلى التنسيق بين الوزارات الوطنية في هذين المجالين. |
Esto facilitará la coordinación entre los ministerios y las autoridades regionales y locales y asegurará que las políticas y decisiones administrativas conexas cumplan las obligaciones que impone el artículo 11 del Pacto. | UN | وسيسهل هذا الأمر التنسيق بين الوزارات والسلطات الإقليمية والمحلية ويضمن امتثال القرارات السياسية والإدارية للالتزامات المبينة في المادة 11 من العهد. |
Esto facilitará la coordinación entre los ministerios y las autoridades regionales y locales y asegurará que las políticas y decisiones administrativas conexas cumplan las obligaciones que impone el artículo 11 del Pacto. | UN | وسيسهل هذا الأمر التنسيق بين الوزارات والسلطات الإقليمية والمحلية ويضمن امتثال القرارات السياسية والإدارية للالتزامات المبينة في المادة 11 من العهد. |
El Comité recomienda al Estado Parte que intensifique sus esfuerzos para lograr una mayor coordinación entre los ministerios y departamentos responsables de la aplicación de la Convención. | UN | واللجنة توصي الدولة الطرف بتعزيز جهودها الرامية إلى تأمين المزيد من التنسيق بين الوزارات والإدارات المسؤولة عن تنفيذ الاتفاقية. |
Mediante los esfuerzos en materia de política exterior se puede abogar por un aumento del apoyo financiero y una mejor coordinación entre los ministerios de salud y desarrollo y se puede lograr la coherencia normativa frente a intereses nacionales dispares. | UN | ويمكن أن تدعو مشاركة السياسة الخارجية إلى زيادة الدعم المالي، وتحسين التنسيق بين وزارات الصحة والوزارات المعنية بالتنمية، وخلق ترابط في السياسات من المصالح الوطنية المتنافسة. |
Se estaba elaborando un plan nacional que fortalecería la coordinación entre los ministerios competentes en la lucha contra la trata de personas y la migración en condiciones irregulares. | UN | والعمل جار لإعداد خطة وطنية تسمح بزيادة التنسيق فيما بين الوزارات المختصة في مكافحة الاتجار والهجرة غير النظامية. |
La falta de coordinación entre los ministerios de salud y comercio y la ineficacia de los mecanismos reguladores pueden ser obstáculos importantes para la promoción de la yodación de la sal. | UN | ويمكن أن يشكل التنسيق بين وزارتي الصحة والتجارة أحد التحديات الرئيسية التي تواجه عملية التشجيع على إضافة اليود إلى الملح، مثله في ذلك مثل ضعف الآليات التنظيمية. |
Supervisión de la formulación de estrategias, políticas y programas y coordinación entre los ministerios y las organizaciones interesadas en cuanto a la promoción de la infancia y la maternidad. | UN | تشرف على وضع الاستراتيجيات والسياسات والبرامج، والتنسيق بين الوزارات المعنية، والمنظمات، فيما يتعلق بالنهوض بالطفولة واﻷمومة. |