"coordinación entre los ministerios" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التنسيق بين الوزارات
        
    • التنسيق بين وزارات
        
    • التنسيق فيما بين الوزارات
        
    • التنسيق بين وزارتي
        
    • والتنسيق بين الوزارات
        
    También preocupa al Comité la falta de coordinación entre los ministerios responsables de la aplicación de la Convención. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء انعدام التنسيق بين الوزارات المسؤولة عن تنفيذ الاتفاقية.
    También preocupa al Comité la falta de coordinación entre los ministerios responsables de la aplicación de la Convención. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء انعدام التنسيق بين الوزارات المسؤولة عن تنفيذ الاتفاقية.
    También preocupa al Comité la falta de coordinación entre los ministerios responsables de la aplicación de la Convención. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء انعدام التنسيق بين الوزارات المسؤولة عن تنفيذ الاتفاقية.
    Se ha establecido una estrecha coordinación entre los ministerios y los Departamentos gubernamentales y la Comisión para el Adelanto de la Mujer por conducto del Departamento para las Mujeres en la Sociedad. UN ويجري التنسيق بين الوزارات والإدارات الحكومية، ولجنة النهوض بالمرأة من خلال الإدارة المعنية بالمرأة في المجتمع.
    La coordinación entre los ministerios de economía de las capitales y las misiones en el extranjero, y la capacidad general para participar activamente en foros internacionales; y UN :: التنسيق بين وزارات الاقتصاد القائمة في العواصم وبين البعثات في الخارج، والقدرة الشاملة على المشاركة بصورة فعالة في المحافل الدولية؛
    En el ámbito nacional, es necesario establecer una mejor coordinación entre los ministerios. UN وعلى الصعيد الوطني، هناك حاجة إلى تحسين التنسيق فيما بين الوزارات.
    Ello favorecerá la coordinación entre los ministerios competentes y los gobiernos provinciales. UN وسيساعد ذلك في التنسيق بين الوزارات المعنية والحكومات الإقليمية.
    Preocupa asimismo al Comité que no haya coordinación entre los ministerios en torno a esta cuestión y que no se proporcionen recursos al refugio para víctimas creado en 2006. UN كما تشعر اللجنة بالقلق لعدم التنسيق بين الوزارات المعنية في هذه القضية، وعدم توفير ما يكفي من موارد لمأوى الضحايا الذي أنشئ في عام 2006.
    Falta de coordinación entre los ministerios pertinentes y atribución de responsabilidades indefinida UN الافتقار إلى التنسيق بين الوزارات المعنية وإسناد المسئوليات بشكل غير واضح
    La insuficiente coordinación entre los ministerios pertinentes impidió una unión interna de conocimiento/experiencia UN ضعف التنسيق بين الوزارات المعنية مما حد من الحصول على المعرفة والخبرة الجيدة
    Falta de coordinación entre los ministerios pertinentes de los países receptores UN الافتقار إلى التنسيق بين الوزارات المعنية في البلد المتلقي
    Falta de coordinación entre los ministerios pertinentes de los países receptores para el suministro de la información técnica y financiera necesaria UN نقص التنسيق بين الوزارات المعنية بالبلدان المتلقية للمساعدة لتقديم معلومات الدعم التقني والمالي
    El Comité recomienda al Estado parte que mejore la coordinación entre los ministerios involucrados en la aplicación de la Convención. UN وتوصي اللجنة بأن تحسِّن الدولة الطرف التنسيق بين الوزارات المشاركة في تنفيذ الاتفاقية.
    Lamentablemente, debido a la falta de coordinación entre los ministerios, la apretada agenda electoral de 2012 y el proceso de composición del nuevo Gobierno, el Parlamento todavía no ha aprobado la ley. UN وللأسف، فبسبب الافتقار إلى التنسيق بين الوزارات الرئيسية، وبسبب جدول الأعمال الانتخابي الحافل بالعمل في عام 2012 وتشكيل الحكومة الجديدة، لم يقر البرلمان مشروع القانون حتى الآن.
    Por otra parte, los grupos de trabajo interinstitucionales y los estudios sectoriales han sido un medio para reforzar la coordinación entre los ministerios técnicos, cuestión esencial para la formulación de una sólida política comercial. UN ومن ناحية أخرى، كانت اﻷفرقة العاملة المشتركة بين المؤسسات والدراسات القطاعية أداة لتعزيز التنسيق بين الوزارات الخطية - وهي مسألة فائقة اﻷهمية فيما يتعلق بوضع سياسة عامة تجارية متينة.
    La delegación del Canadá pide que se integren las políticas ambientales y comerciales y que se establezca una coordinación entre los ministerios nacionales en esas esferas. UN ٢٧ - ولاحظ أن وفده دعا إلى إدماج سياسات التجارة والبيئة وإلى التنسيق بين الوزارات الوطنية في هذين المجالين.
    Esto facilitará la coordinación entre los ministerios y las autoridades regionales y locales y asegurará que las políticas y decisiones administrativas conexas cumplan las obligaciones que impone el artículo 11 del Pacto. UN وسيسهل هذا الأمر التنسيق بين الوزارات والسلطات الإقليمية والمحلية ويضمن امتثال القرارات السياسية والإدارية للالتزامات المبينة في المادة 11 من العهد.
    Esto facilitará la coordinación entre los ministerios y las autoridades regionales y locales y asegurará que las políticas y decisiones administrativas conexas cumplan las obligaciones que impone el artículo 11 del Pacto. UN وسيسهل هذا الأمر التنسيق بين الوزارات والسلطات الإقليمية والمحلية ويضمن امتثال القرارات السياسية والإدارية للالتزامات المبينة في المادة 11 من العهد.
    El Comité recomienda al Estado Parte que intensifique sus esfuerzos para lograr una mayor coordinación entre los ministerios y departamentos responsables de la aplicación de la Convención. UN واللجنة توصي الدولة الطرف بتعزيز جهودها الرامية إلى تأمين المزيد من التنسيق بين الوزارات والإدارات المسؤولة عن تنفيذ الاتفاقية.
    Mediante los esfuerzos en materia de política exterior se puede abogar por un aumento del apoyo financiero y una mejor coordinación entre los ministerios de salud y desarrollo y se puede lograr la coherencia normativa frente a intereses nacionales dispares. UN ويمكن أن تدعو مشاركة السياسة الخارجية إلى زيادة الدعم المالي، وتحسين التنسيق بين وزارات الصحة والوزارات المعنية بالتنمية، وخلق ترابط في السياسات من المصالح الوطنية المتنافسة.
    Se estaba elaborando un plan nacional que fortalecería la coordinación entre los ministerios competentes en la lucha contra la trata de personas y la migración en condiciones irregulares. UN والعمل جار لإعداد خطة وطنية تسمح بزيادة التنسيق فيما بين الوزارات المختصة في مكافحة الاتجار والهجرة غير النظامية.
    La falta de coordinación entre los ministerios de salud y comercio y la ineficacia de los mecanismos reguladores pueden ser obstáculos importantes para la promoción de la yodación de la sal. UN ويمكن أن يشكل التنسيق بين وزارتي الصحة والتجارة أحد التحديات الرئيسية التي تواجه عملية التشجيع على إضافة اليود إلى الملح، مثله في ذلك مثل ضعف الآليات التنظيمية.
    Supervisión de la formulación de estrategias, políticas y programas y coordinación entre los ministerios y las organizaciones interesadas en cuanto a la promoción de la infancia y la maternidad. UN تشرف على وضع الاستراتيجيات والسياسات والبرامج، والتنسيق بين الوزارات المعنية، والمنظمات، فيما يتعلق بالنهوض بالطفولة واﻷمومة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus