Consideramos que facilitará aún más la coordinación internacional de las actividades pertinentes. | UN | ونعتقد أنها ستيسر بقدر أكبر التنسيق الدولي للأنشطة ذات الصلة. |
El crecimiento impulsado por las exportaciones se ha de complementar con aumentos en la demanda interna y la coordinación internacional de políticas para promover el aumento de un comercio equilibrado y liberalización financiera. | UN | ولا بد من تكملة النمو ذي المناحي التصديرية بزيادة في حجم الطلب المحلي وفي معدلات التنسيق الدولي بين السياسات العامة، سعيا إلى تحقيق تحرير تجاري ومالي متزايد ومتوازن. |
9. coordinación internacional de las políticas macroeconómicas | UN | ٩- التنسيق الدولي للسياسات الاقتصادية الرئيسية |
De esta forma se ayudaría a promover la coordinación internacional de la investigación sobre el envejecimiento. | UN | وسيساعد ذلك على تعزيز التنسيق الدولي للبحوث بشأن الشيخوخة. |
Una segunda característica de la actual situación económica es la creciente percepción de la asimetría en los riesgos que los países asumen, factor que acrecienta aún más la importancia de la coordinación internacional de las políticas económicas. | UN | وكان ثاني ملامح الحالة الاقتصادية هو زيادة الوعي بعدم تماثل المخاطر التي تتعرض لها البلدان، وهو عامل جعل الحاجة الى وجود تنسيق دولي للسياسات الاقتصادية أكثر أهمية من أي وقت مضى. |
Mejor coordinación internacional de las actividades relacionadas con los objetos cercanos a la Tierra | UN | تحسين التنسيق الدولي للأنشطة ذات الصلة بالأجسام القريبة من الأرض |
Por ello es de gran importancia mejorar la coordinación internacional de la gestión de los desastres y la respuesta de emergencia a nivel mundial. | UN | وعليه، فمن الأهمية الأساسية بمكان تحسين التنسيق الدولي لرد الفعل على الكوارث والاستجابة للطوارئ على المستوى العالمي. |
coordinación internacional de los programas de indulgencia en casos que abarcan a más de un país. | UN | :: التنسيق الدولي لبرامج التساهل في القضايا العابرة للحدود. |
La coordinación internacional de la estrategia tiene que estar a cargo de la Comisión de Estadística de las Naciones Unidas; | UN | ويتعين أن يندرج التنسيق الدولي للاستراتيجية في إطار اللجنة الإحصائية للأمم المتحدة؛ |
La coordinación internacional de la reglamentación del mercado de valores depende de las deliberaciones de la Organización Internacional de Comisiones de Valores. | UN | ويُعتمد في التنسيق الدولي لتنظيم سوق الأسهم على مداولات المنظمة الدولية للجان الأوراق المالية. |
La coordinación internacional de las políticas macroeconómicas favorables tenía un claro potencial para contribuir a un crecimiento inclusivo y sostenible. | UN | وذُكر أن التنسيق الدولي لسياسات الاقتصاد الكلي الداعمة ينطوي على إمكانات واضحة للإسهام في تحقيق النمو الشامل والمستدام. |
La coordinación internacional de las políticas macroeconómicas favorables tenía un claro potencial para contribuir a un crecimiento inclusivo y sostenible. | UN | وذُكر أن التنسيق الدولي لسياسات الاقتصاد الكلي الداعمة ينطوي على إمكانات واضحة للإسهام في تحقيق النمو الشامل والمستدام. |
Estas iniciativas son un reflejo de la manera en que la evolución de los mercados globales ha hecho que aumente la necesidad de que haya una coordinación internacional de las políticas de reglamentación y de establecer la convergencia de su contenido. | UN | وتعكس هذه المبادرات اﻷسلوب الذي أدى به تطور اﻷسواق العالمية إلى زيادة الاحتياج إلى التنسيق الدولي للسياسات التنظيمية والى تقاربها في مضمونها. |
Será necesaria una cierta coordinación internacional de las leyes y reglamentos mercantiles vigentes con el fin de que el comercio electrónico esté regulado por un sistema legal coherente y transparente. | UN | وسيكون التنسيق الدولي في مواءمة القوانين واللوائح التجارية القائمة أمراً ضرورياً من أجل تهيئة بيئة قانونية للتجارة اﻹلكترونية تتسم بالاتساق والشفافية. |
La coordinación internacional de los impuestos, en especial de los impuestos retenidos sobre los activos en cartera, reforzaría las medidas de base impositiva al reducir la evasión fiscal y evitar una costosa competencia fiscal. | UN | وسيعزز التنسيق الدولي للضرائب، خاصة تنسيق الضرائب على أصول الحوافظ المالية المقتطعة من المنبع، التدابير القائمة على الضرائب بخفض التهرب منها وتجنب التنافس الضريبي المكلف. |
Se tomó nota de que el FNUAP se había establecido en Camboya como organismo de coordinación internacional de las cuestiones de población y salud reproductiva y de que había imprimido a su labor una orientación estratégica apropiada. | UN | وأشارت إلى أن صندوق الأمم المتحدة للسكان قد أثبت وجوده في كمبوديا بوصفه مركز التنسيق الدولي للمسائل المتصلة بالسكان والصحة الإنجابية، كما أنه وضع محور تركيز استراتيجي مناسب لأعماله. |
Se tomó nota de que el FNUAP se había establecido en Camboya como organismo de coordinación internacional de las cuestiones de población y salud reproductiva y de que había imprimido a su labor una orientación estratégica apropiada. | UN | وأشارت إلى أن صندوق الأمم المتحدة للسكان قد أثبت وجوده في كمبوديا بوصفه مركز التنسيق الدولي للمسائل المتصلة بالسكان والصحة الإنجابية، كما أنه وضع محور تركيز استراتيجي مناسب لأعماله. |
El Programa, en el que se incorporan fases concretas con unos plazos fijos, se prestará a la adopción de un enfoque más estructurado de la coordinación internacional de la educación sobre derechos humanos, entre otras cosas con una gestión y una coordinación mejor adaptadas. | UN | إن البرنامج، الذي يتألف من مراحل هادفة وذات فترات زمنية محددة، سيكون أداة لنهج أكثر هيكلية من أجل التنسيق الدولي للتثقيف في مجال حقوق الإنسان، بما في ذلك الإدارة والتنسيق القادرين على الاستجابة. |
Era necesario incrementar el estímulo fiscal y estrechar la coordinación internacional de los distintos conjuntos de medidas de estímulo. | UN | وهناك حاجة إلى مزيد من الحوافز المالية، وإلى تنسيق دولي أوثق لمجموعات الحوافز. |
147. Se expresó la opinión de que existía la necesidad de una coordinación internacional de las diversas actividades de investigación y desarrollo en la esfera de la predicción de terremotos mediante la utilización de sistemas y de información basados en el espacio. | UN | 147- وأعرب عن رأي مفاده أن هناك حاجة إلى تنسيق دولي لمختلف أنشطة البحث والتطوير في مجال التنبؤ بالزلازل باستخدام نظم ومعلومات مستندة إلى الفضاء. |
La Unión Europea continúa manteniendo la firme posición según la cual es necesaria una coordinación internacional de los esfuerzos de los Estados contra el terrorismo internacional para combatirlo de modo efectivo. | UN | )السيد سانشيز، اسبانيا( ٦ - ومضى يقول إن الاتحاد اﻷوروبي باق على موقفه الحازم وهو أنه لكي يُحارب اﻹرهاب الدولي محاربة فعالة، يلزم وجود تنسيق دولي للجهود التي تبذلها الدول. |