Para abordar estas cuestiones debidamente, creemos que se necesita una coordinación más estrecha entre el Secretario General y el Consejo de Seguridad. | UN | ونرى أن لمعالجة هذه المسائل بشكل أكثر ملاءمة، لا بد من وجود تنسيق أوثق بين الأمين العام ومجلس الأمن. |
Basándose en esta práctica se estaban estudiando métodos para una coordinación más estrecha entre el Consejo, los Estados Miembros que aportaban contingentes y la Secretaría. | UN | واستنادا إلى هذه الممارسة، يجري استكشاف سبل تحقيق تنسيق أوثق بين مجلس اﻷمن والدول اﻷعضاء المساهمة بقوات واﻷمانة العامة. |
Sin embargo, para poder aprovechar estos beneficios potenciales, habría que asegurar una integración o coordinación más estrecha de esa función con las de control de la plantilla de personal. | UN | ولكن لتحقيق هذه اﻹمكانية لابد من ضمان قيام تكامل أو تنسيق أوثق بين هذه المهمة والمهام المتعلقة بمراقبة ملاك الموظفين. |
La existencia de ese documento ilustra la importancia de una coordinación más estrecha entre los órganos internacionales que se ocupan de cuestiones idénticas. | UN | وصدور هذه الوثيقة يعبﱢر عن أهمية التنسيق الوثيق بين الهيئات الدولية التي تعالج قضايا متشابهة. |
Por ejemplo, sería necesaria una coordinación más estrecha entre los países con fronteras comunes a fin de impedir la trata de niños; | UN | ومثال ذلك أن البلدان ذات الحدود المشتركة بحاجة الى تنسيق أوثق بغية الحيلولة دون اﻹتجار باﻷطفال. |
Asimismo se aseguró a las delegaciones que se harían esfuerzos por lograr una coordinación más estrecha con los asociados en las evaluaciones de proyectos. | UN | وتم التأكيد أيضا للمندوبين على أن جهودا سوف تبذل ﻹجراء تنسيق أوثق مع الشركاء في تقييمات المشاريع. |
El Organismo ha introducido una serie de medidas para una coordinación más estrecha entre los donantes y las autoridades locales. | UN | طبقت الوكالة آليات لتحقيق تنسيق أوثق مع الجهات المانحة والسلطات المضيفة. |
Debe existir una coordinación más estrecha en el desarrollo y la ejecución de las actividades en el marco de los programas de la Oficina del Alto Comisionado. | UN | إذ ينبغي أن يكون هناك تنسيق أوثق في وضع وتنفيذ النشاط البرمجي لمكتب المفوض السامي. |
Es necesario que las organizaciones no gubernamentales, los gobiernos y los diferentes sectores empresariales establezcan una coordinación más estrecha. | UN | ويتعين حدوث تنسيق أوثق بين المنظمات غير الحكومية والحكومات وقطاعات الأعمال المختلفة. |
Es necesario que exista una coordinación más estrecha entre la Dependencia, la Comisión Consultiva y la Junta de Auditores. | UN | وقالت أخيرا نه يلزم إجراء تنسيق أوثق بين وحدة التفتيش المشتركة واللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية ومجلس مراجعي الحسابات. |
Los mecanismos de coordinación pertinentes del PNUMA y, si fuera necesario, la Asamblea deben procurar que haya una coordinación más estrecha de las actividades previstas en las tres convenciones. | UN | وعلى آليات التنسيق ذات الصلة التابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، والجمعية العامة إذا دعت الضرورة، أن تكفل تحقيق تنسيق أوثق بين اﻷنشطة المضطلع بها في إطار الاتفاقيات الثلاث. |
Hace mucho que la Unión Europea aboga por una coordinación más estrecha entre las secciones 14 y 15. | UN | ٣٨ - وقال إن الاتحاد اﻷوروبي طالما دعا إلى تنسيق أوثق بين البابين ١٤ و ١٥. |
El principal de ellos es la necesidad de establecer una orientación clara y una coordinación más estrecha de las actividades de las Naciones Unidas en materia de desarrollo económico y social. | UN | ومن أهم هذه العوامل ضرورة إقامة تنسيق أوثق بين أنشطة اﻷمم المتحدة وتركيزها بشكل واضح في مجال التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Otra delegación expresó su apoyo respecto de los aspectos principales de la estrategia, pero destacó que era necesario entablar una coordinación más estrecha con otros organismos internacionales y donantes. | UN | وأيد وفد آخر الاتجاه العام للاستراتيجية، ولكنه شدد على ضرورة التنسيق الوثيق مع الوكالات الدولية اﻷخرى ومع المانحين. |
Una delegación señaló la necesidad de una coordinación más estrecha entre asociados en todas las fases, para evitar duplicaciones de actividades. | UN | وأكد أحد الوفود على ضرورة التنسيق الوثيق بين الشركاء في جميع المراحل لتجنب إزدواج الجهود. |
Una coordinación más estrecha entre la Asamblea General y la UNESCO en sus esfuerzos por detener este tráfico y llevar a cabo la restitución de los bienes culturales ha sido el resultado bienvenido de esta iniciativa. | UN | وكان من النتائج الطيبة لهذه المبادرة التنسيق اﻷوثق بيــن الجمعيــة العامــة واليونسكو في الجهــود المبذولــة لوقف هـذه التجارة والعمل على رد الممتلكات الثقافية. |
El Consejo subraya la importancia de una coordinación más estrecha entre los órganos pertinentes de las Naciones Unidas y otros organismos internacionales, que actúan de conformidad con sus propios mandatos y estatutos, con miras a proporcionar o proteger eficazmente la prestación de asistencia humanitaria a quienes la necesitan. | UN | " ويؤكد المجلس أهمية كفالة وجود تنسيق وثيق بين أجهزة اﻷمم المتحدة المختصة وغيرها من الوكالات الدولية، التي لها ولاياتها الخاصة ومركزها المستقل، وذلك بغية توخي الفعالية في تقديم المساعدة اﻹنسانية الى من هم بحاجة إليها أو تأمين الحماية لها. |
Se insistió en una coordinación más estrecha entre las instituciones regionales y en el apoyo a la creación de capacidad. | UN | وتم أيضا التأكيد بصورة أشد على توثيق التنسيق بين المؤسسات الإقليمية فضلا عن دعم عملية بناء القدرات. |
32. Insta a todos los interesados a que garanticen la coordinación más estrecha posible entre el Alto Representante, la Fuerza de Estabilización, la UNMIBH y las organizaciones y organismos civiles pertinentes a fin de velar por el éxito del cumplimiento del Acuerdo de Paz y de los objetivos prioritarios del plan de consolidación civil, así como por la seguridad del personal de la IPTF; | UN | ٢٣ - يدعو جميع المعنيين أن يكفلوا تحقيق أوثق تعاون ممكن بين الممثل السامي، وقوة تثبيت الاستقرار، والبعثة، والمنظمات والوكالات المدنية ذات الصلة لكفالة النجاح في تنفيذ اتفاق السلام واﻷهداف ذات اﻷولوية في خطة التثبيت المدني، فضلا عن كفالة أمن أفراد فرقة العمل؛ |
En una iniciativa bilateral, Marruecos y España habían establecido un comité de lucha contra los estupefacientes para que hubiera una coordinación más estrecha. | UN | وفي خطوة ثنائية، شكّل المغرب وإسبانيا لجنة لمكافحة المخدرات من أجل توثيق التنسيق بينهما. |
Dado que el volumen de trabajo de las oficinas estadísticas va en rápido aumento, es indispensable para el futuro del PCI que las rondas futuras se centren en la coordinación más estrecha con otros programas estadísticos de los institutos nacionales de estadística, como las estadísticas de precios y las cuentas nacionales. | UN | ومع الزيادة السريعة لعبء عمل المكاتب الإحصائية، من المهم جدا لمستقبل برنامج المقارنات الدولية أن تركز الجولات المقبلة على مواءمة أوثق مع برامج إحصائية أخرى في نظام شينغن للمعلومات الوطنية، من قبيل إحصاءات الأسعار والحسابات القومية. |
Con este fin, hemos subrayado la necesidad de una coordinación más estrecha entre el sector privado y los organismos gubernamentales competentes en la aplicación de las recomendaciones. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، شددنا على ضرورة التنسيق بشكل أوثق بين القطاع الخاص والوكالات الحكومية ذات العلاقة فيما يخص تنفيذ التوصيات. |
Se ha intensificado la coordinación entre las diversas instituciones internacionales, aunque una coordinación más estrecha aún ayudaría al Alto Representante a seguir cumpliendo eficazmente su mandato. | UN | وجرى تكثيف التنسيق بين شتى المؤسسات الدولية، وإن كان من شأن زيادة توثيق التنسيق بقدر أكبر أن يساعد الممثل السامي على مواصلة تنفيذ ولايته تنفيذا فعالا. |
6. Pide al Secretario General que promueva una coordinación más estrecha para la formulación y apoyo de propuestas y que realice actividades relativas al Año; | UN | 6 - تطلب إلى الأمين العام تشجيع التنسيق عن كثب لوضع ودعم الاقتراحات والاضطلاع بالأنشطة ذات الصلة بالسنة الدولية؛ |