:: coordinar los programas de fomento de la capacidad y asistencia técnica, mediante consultas con las instituciones financieras internacionales; | UN | :: تنسيق برامج بناء القدرات والمساعدة التقنية بأساليب عدة من بينها التشاور مع المؤسسات المالية الدولية. |
:: coordinar los programas de fomento de la capacidad y asistencia técnica, especialmente mediante consultas con las instituciones financieras internacionales; | UN | :: تنسيق برامج بناء القدرات والمساعدة التقنية، بما في ذلك من خلال المشاورات مع المؤسسات المالية الدولية؛ |
Desde su creación, el Grupo de Tareas ha demostrado ser un mecanismo muy útil para coordinar los programas de lucha contra los estupefacientes en la región. | UN | ومنذ إنشاء فرقة العمل وهي تثبت أنها آلية مفيدة تماما في تنسيق برامج مكافحة المخدرات في المنطقة. |
Pero sólo en algunos informes se hace mención de la práctica de coordinar los programas de acción resultantes de la aplicación de las tres convenciones. | UN | غير أنه لم يشر إلى ممارسة التنسيق بين برامج العمل المتصلة بالاتفاقيات الثلاث إلا في بعض التقارير. |
La Secretaría ya ha propuesto armonizar y coordinar los programas de trabajo y el programa de las comisiones técnicas. | UN | وقد سبقت أن اقترحت اﻷمانة العامة توفيق وتنسيق برامج العمل وجدول أعمال اللجان التقنية. |
:: coordinar los programas de fomento de la capacidad y asistencia técnica, inclusive mediante consultas con instituciones financieras internacionales; | UN | :: تنسيق برامج بناء القدرات والمساعدة التقنية، عبر عدة وسائل من بينها التشاور مع المؤسسات المالية الدولية. |
:: coordinar los programas de educación e información pública de las Naciones Unidas en la esfera de los derechos humanos | UN | تنسيق برامج الأمم المتحدة التثقيفية والإعلامية ذات الصلة في ميدان حقوق الإنسان؛ |
Las plataformas de colaboración nacionales y regionales pueden proporcionar orientación normativa, apoyar las reformas encaminadas a facilitar el comercio y ayudar a coordinar los programas de asistencia técnica. | UN | ويمكن لكل من المنتديات التعاونية الوطنية والإقليمية أن توفر توجيهات في مجال السياسات، وتدعم الإصلاحات المتعلقة بتيسير التجارة، وتساعد في تنسيق برامج المساعدة التقنية. |
Se proponen tres nuevos puestos con objeto de aumentar la capacidad del Departamento de Asuntos Humanitarios para coordinar los programas de asistencia humanitaria en las operaciones de emergencia de mayor complejidad. | UN | وتُقترح ثلاث وظائف جديدة بغية تحسين قدرة إدارة الشؤون اﻹنسانية على تنسيق برامج المساعدة اﻹنسانية في عمليات الطوارئ المعقدة. |
42. La responsabilidad de coordinar los programas de servicios de asesoramiento en materia de derechos humanos incumbe al Alto Comisionado y al Centro de Derechos Humanos. | UN | ٤٢- وتقع مسؤولية تنسيق برامج الخدمات الاستشارية في ميدان حقوق اﻹنسان على عاتق المفوض السامي ومركز حقوق اﻹنسان. |
Su objetivo será señalar la necesidad de coordinar los programas de asistencia y ayudar a identificar desfases en el desarrollo de aspectos tecnológicos de los planes nacionales. | UN | وسيكون الهدف هو تحديد الحاجة الى تنسيق برامج المساعدة، والعمل على تحديد الثغرات التي تكتنف صياغة الجوانب التكنولوجية في الخطط الوطنية. |
Ulteriormente varias dependencias sustantivas y representantes sobre el terreno han procurado coordinar los programas de capacitación internacionales y nacionales; no obstante, no existe una función global de coordinación. | UN | وفي وقت لاحق، بذلت وحدات فنية مختلفة وممثلون ميدانيون جهودا ﻷجل تنسيق برامج التدريب الدولية والوطنية؛ ولكن لا يوجد تنسيق شامل. |
Esto sólo puede sostenerse si el Organismo se mantiene a la vanguardia de la ciencia y la tecnología nucleares ayudando a coordinar los programas de investigación y desarrollo entre los Estados miembros y las instituciones interesados. | UN | وهذا لا يمكن الحفاظ عليه إلا إذا أبقت الوكالة نفسها في طليعة الجهــــد العلمــي والتكنولوجي النووي بالمساعدة على تنسيق برامج البحث والتطوير فيما بين الدول اﻷعضاء والمؤسسات المهتمة باﻷمر. |
Recordando que incumbe a la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos la tarea de coordinar los programas de las Naciones Unidas de educación e información pública en la esfera de los derechos humanos, | UN | وإذ تشير إلى أن مسؤولية مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان تشمل تنسيق برامج الأمم المتحدة للتثقيف والإعلام ذات الصلة في ميدان حقوق الإنسان، |
La infraestructura del Ministerio de Salud comprende ahora la Dirección de Fomento de la Salud y Salud Pública, que se sigue encargando de coordinar los programas de educación en salud y las estrategias de promoción de modos de vida saludables. | UN | وتشمل البنية الأساسية لوزارة الصحة حالياً مديرية لتحسين الصحة والصحة العامة تتولى مسؤولية تنسيق برامج التثقيف الصحي واستراتيجيات أسلوب الحياة الصحية. |
Además, se podían concluir acuerdos de cooperación regional con miras a coordinar los programas de inversiones en la infraestructura de transporte y telecomunicaciones. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، يمكن عقد اتفاقات للتعاون الاقليمي بهدف تنسيق برامج الاستثمار في مجال الهياكل الأساسية للنقل والاتصالات. |
Con esos fondos se pretende coordinar los programas de los organismos federales y locales, las actividades de divulgación, los proyectos especiales y la ejecución del programa de control de las fuentes de contaminación no puntual de las costas. | UN | وهذا المبلغ موجه نحو تنسيق برامج وكالات الأقاليم والوكالات الاتحادية، والاتصال الجماهيرى، والمشاريع الخاصة، وتنفيذ برنامج مكافحة التلوث الساحلي غير المحدد بالنقاط. |
Los participantes también debatieron la forma de coordinar los programas de trabajo plurianuales de las comisiones orgánicas. | UN | 4 - وناقش المشاركون أيضا كيفية تنسيق برامج العمل المتعددة السنوات لدى اللجان الفنية. |
Es necesario coordinar los programas de cooperación técnica y supervisar los progresos realizados a efecto de una mayor coherencia de las políticas y mayores beneficios socioeconómicos para los pobres. | UN | وثمة حاجة إلى التنسيق بين برامج التعاون التقني وإلى رصد التقدم لضمان تماسك السياسات واستفادة الفقراء من المزايا الاجتماعية والاقتصادية. |
Es necesario coordinar los programas de cooperación técnica y supervisar los progresos realizados a efecto de una mayor coherencia de las políticas y mayores beneficios socioeconómicos para los pobres. | UN | وثمة حاجة إلى التنسيق بين برامج التعاون التقني وإلى رصد التقدم لضمان تماسك السياسات واستفادة الفقراء من المزايا الاجتماعية والاقتصادية. |
Un comité asesor de programas, de carácter subsidiario, se encargará de examinar y coordinar los programas de trabajo de la plataforma mundial y de sus entidades asociadas; | UN | وتنشأ لجنة فرعية استشارية للبرنامج تقوم باستعراض وتنسيق برامج عمل برنامج العمل العالمي والكيانات المرتبطة به؛ |