ويكيبيديا

    "copatrocinadores del" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مقدمي
        
    • رسمية بشأن
        
    • المشاركين في تقديم
        
    • المشاركة في رعاية برنامج
        
    • المشاركة في تقديم
        
    • المشتركين في تقديم
        
    • رعاية البرنامج
        
    • المشتركة في تقديم
        
    • مقدّمي
        
    • تشترك في رعاية برنامج
        
    • المشتركة في رعاية برنامج
        
    • للمشاركين في تقديم
        
    • راعيي
        
    • التي ترعى البرنامج
        
    • الراعية لبرنامج
        
    En nuestra calidad de copatrocinadores del presente proyecto de resolución deseamos hacer énfasis en espe-cial en el párrafo 5 de la parte dispositiva, por medio del cual: UN وبصفتنا من مقدمي مشروع القرار هذا، نود أن نؤكد بصفة خاصة على الفقرة الخامسة، التي تنص على ما يلي:
    Añade que, Eslovaquia, Filipinas y Luxemburgo desean sumarse a los copatrocinadores del proyecto. UN وأضاف قائلا إن سلوفاكيا والفلبين ولكسمبرغ قد انضمت الى مقدمي مشروع القرار.
    Añade que Luxemburgo, los Países Bajos, Nueva Zelandia, Sierra Leona, Eslovaquia, Andorra y el Japón desean sumarse a los copatrocinadores del proyecto. UN وأردف قائلا إن لكسمبرغ وهولندا ونيوزيلندا وسيراليون وسلوفاكيا وأندورا واليابان قد انضمت الى مقدمي مشروع القرار.
    Reunión de los copatrocinadores del proyecto de resolución titulado “Cultura de paz” (en relación con el tema 15 del programa) (convocada por la delegación de Bangladesh) UN مشاورات غير رسمية بشأن مشروع القرار المعنون " ثقافة السلام " (في إطار البند 15 من جدول الأعمال) (يجريها وفد بنغلاديش)
    Se anuncia que Bulgaria e Italia se han sumado a los copatrocinadores del proyecto de resolución. UN وأعلــن أن إيطاليا وبلغاريا قد انضمتا الى المشاركين في تقديم مشروع القرار.
    Esta delegación alentó a los copatrocinadores del ONUSIDA a que elaboraran instrumentos para medir los resultados conseguidos por las organizaciones de las Naciones Unidas en el plano nacional. UN وشجع الوفد الجهات المشاركة في رعاية برنامج الإيدز على وضع أدوات لقياس أداء مؤسسات الأمم المتحدة على المستوى القطري.
    En calidad de copatrocinadores del proyecto de resolución, nos complace notar que el mismo ha recibido apoyo amplio y significativo. UN وبوصفنا من مقدمي مشروع القــــرار، يسرنا أن نلاحظ أنه استقطب تأييدا كبيرا واسعا.
    Al mismo tiempo, deseo anunciar que Rusia se une a los copatrocinadores del proyecto de resolución. UN وفي الوقت نفسه، أود أن أعلن أن روسيا تنضم الى مقدمي مشروع القرار هذا.
    Posteriormente, Austria*, España, Italia, los Países Bajos*, Portugal* y Turquía se sumaron a los copatrocinadores del proyecto de resolución. UN وبعد ذلك انضمت كل من اسبانيا والبرتغال وتركيا والنمسا وهولندا إلى مقدمي مشروع القرار.
    Los representantes de Malta, Omán y Bahrein comunican a la Comisión que sus países se han sumado a los copatrocinadores del proyecto de resolución. UN وأبلغ ممثلو البحرين وعمان ومالطة اللجنة بأنهم قد انضموا إلى مقدمي مشروع القرار.
    Bahrein y el Pakistán se suman a los copatrocinadores del proyecto de resolución. UN انضمت البحرين وباكستان إلى مقدمي مشروع القرار.
    Se trata de un progreso considerable y el orador felicita a Palestina y da las gracias a los patrocinadores y copatrocinadores del proyecto de resolución. UN وهذا تقدم كبير، حيث قدم المندوبون تهانيهم لفلسطين. وشكر السيد مخيمر مقدمي مشروع القرار والمنضمين إليهم.
    La República Islámica del Irán y Tailandia pasan a ser copatrocinadores del proyecto de resolución. UN انضمت جمهورية إيران اﻹسلامية وتايلند إلى مقدمي مشروع القرار.
    Bangladesh, Brunei Darussalam y Malasia pasan a ser copatrocinadores del proyecto de resolución. UN انضمت بنغلاديش وبرونـي دار السلام وماليزيا إلــى مقدمي مشروع القرار.
    Bangladesh y Malasia pasan a ser copatrocinadores del proyecto de resolución. UN انضمت بنغلاديش وماليزيا إلى مقدمي مشروع القرار.
    Bangladesh, Brunei Darussalam, Indonesia y Malasia pasan a ser copatrocinadores del proyecto de resolución. UN انضمت إندونيسيا وبروني دار السلام وبنغلاديش وماليزيا إلى مقدمي مشروع القرار.
    Reunión de copatrocinadores del proyecto de resolución titulado “Protección de los migrantes” (en relación con el tema 69 del programa) (convocada por la delegación de México) UN مشاورات غير رسمية بشأن مشروع القرار المعنون " حماية المهاجرين " (في إطار البند 69 من جدول الأعمال) (يعقدها وفد المكسيك)
    El representante de Austria formula una declaración en la que aclara que no se debe incluir a China entre los copatrocinadores del proyecto de resolución. UN وأدلى ممثل النمسا ببيان يوضح أنه ينبغي عدم إدراج الصين ضمن المشاركين في تقديم مشروع القرار.
    Estos grupos están integrados por centros de coordinación sobre el VIH pertenecientes a los organismos copatrocinadores del Programa. UN وتتألف هذه اﻷفرقة من منسقين معنيين بفيروس نقص المناعة البشرية من الوكالات المشاركة في رعاية برنامج اﻷمم المتحدة المعني باﻹيدز.
    Basándose en estas consideraciones, el Canadá se ha contado entre los copatrocinadores del proyecto de resolución sobre la cuestión. UN من أجل ذلك وافقت كندا على المشاركة في تقديم مشروع القرار للعام الجاري.
    Se formuló una declaración en nombre de los copatrocinadores del documento de trabajo A/AC.105/C.2/L.182/Rev.1. UN ٤ - وأدلي ببيان بالنيابة عن المشتركين في تقديم ورقة العمل A/AC.105/C.2/L.182/Rev.1.
    El PNUD y el UNICEF participaron en representación de los copatrocinadores del ONUSIDA y desempeñaron una función activa en el Equipo mundial de tareas. UN وقام البرنامج الإنمائي، بالاشتراك مع اليونيسيف، بتمثيل الجهات المشتركة في رعاية البرنامج المشترك وأداء دور نشط ضمن فرقة العمل العالمية.
    1. La Sra. STROM (Suecia) dice que Armenia, Polonia y Rumania se han sumado a los copatrocinadores del proyecto de resolución. UN ١ - السيدة ستروم )السويد(: قالت إن أرمينيا وبولندا ورمانيا انضمت الى الدول المشتركة في تقديم مشروع القرار.
    Posteriormente Albania, Bosnia y Herzegovina, el Iraq, Montenegro y Serbia se suman a los copatrocinadores del proyecto de resolución revisado. UN وانضمّ بعد ذلك إلى مقدّمي مشروع القرار المنقح كل من ألبانيا والبوسنة والهرسك والجبل الأسود وصربيا والعراق.
    Quisiera señalar también que el ACNUR ha pasado a ser uno de los copatrocinadores del Programa Conjunto de las Naciones Unidas sobre el VIH/SIDA (ONUSIDA). UN وأود الإشارة أيضاً إلى أن المفوضية قد أصبحت تشترك في رعاية برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس العوز المناعي البشري/الإيدز.
    A. Fortalecimiento de la cooperación con los copatrocinadores del ONUSIDA UN تعزيـز التعـاون مـع المؤسسات المشتركة في رعاية برنامج اﻷمم المتحدة المعني باﻹيدز
    El primero es que frente a la afirmación del Embajador de Australia, de que esta es una materia muy importante para los copatrocinadores del proyecto de resolución, debo añadir que es muy importante —yo creo— para la totalidad de las delegaciones que están presentes en esa Sala. UN النقطة اﻷولى هي أن استراليا أكدت أن هذه مسألة ذات أهمية كبيرة للمشاركين في تقديم مشروع القرار.
    Además, los dos copatrocinadores del proceso de paz deberían cumplir con obligaciones en relación con la preservación de la integridad de los acuerdos que se han concertado de modo de garantizar la marcha sin tropiezos del proceso hacia el logro de una paz justa y duradera. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي على راعيي عملية السلم أن يؤديا واجباتهما في الحفاظ على سلامة الاتفاقات التي تم التوصل إليها على نحو يضمن تقدم العملية بنجاح صوب تحقيق سلام عادل ودائم.
    Explicó asimismo que el presupuesto unificado y el plan de trabajo para el SIDA abarcaban únicamente las actividades mundiales y regionales de los copatrocinadores del ONUSIDA. UN وأوضح أيضا أن الميزانية الموحدة وخطة العمل المتعلقتين بالإيدز لا تتناولان إلا الأنشطة العالمية والإقليمية للجهات التي ترعى البرنامج المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    El ACNUR armonizó su plan estratégico y sus programas sobre VIH/SIDA con los de otros copatrocinadores del ONUSIDA. UN ونسقت المفوضية خطتها وبرامجها الاستراتيجية المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز مع خطط وبرامج المؤسسات الراعية لبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد