ويكيبيديا

    "cordial" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ودي
        
    • الودي
        
    • ودية
        
    • الود
        
    • الودية
        
    • حارة
        
    • كريمة
        
    • الحار
        
    • الكريمة
        
    • وديا
        
    • القلبية
        
    • ودى
        
    • القلبي
        
    • بأحر
        
    • ترحيباً حاراً
        
    Con tal ocasión, los invitados y su anfitrión celebraron conversaciones sobre las relaciones entre los dos países en una atmósfera cordial y de buena comprensión mutua. UN وبهذه المناسبة، بحث المدعوان ومضيفهما العلاقات بين البلدين في جو ودي وتفاهم طيب.
    Los trabajos conjuntos se desarrollaron en una atmósfera cordial y constructiva. UN وكان يحرز تقدم في مجال العمل المشترك في جو ودي وبناء.
    Los Ministros tomaron nota con agradecimiento del continuo y cordial desarrollo de las relaciones entre Guyana y Venezuela. UN أحاط الوزراء علما مع التقدير باستمرار التطور الودي في العلاقات بين غيانا وفنزويلا.
    Permítaseme aprovechar esta oportunidad para formularles a todos una cordial invitación a participar en ese período de sesiones del Comité Consultivo. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أتقدم للجميع بدعوة ودية للمشاركة في تلك الدورة للجنة الاستشارية.
    Ambos jefes de Estado examinaron importantes aspectos de la situación interna y la política exterior de sus respectivos países en el marco de una atmósfera cordial y sincera. UN وناقش رئيسا الدولتين، في جو من الود والصراحة، جوانب هامة من الحالة الداخلية السائدة في بلد كل منهما، فضلا عن سياسة البلدين الخارجية.
    Deseamos transmitirle en nombre del Gobierno de la República Bolivariana de Venezuela un cordial y fraterno saludo. UN وباسم حكومة جمهورية فنزويلا البوليفارية، نود أن نقدم له تحياتنا الودية والأخوية.
    También deseo rendir un cordial homenaje a su predecesora, Embajadora Diallo del Senegal, por la dura labor que realizó en nombre de la Conferencia. UN وأود كذلك أن أوجه تحية حارة لسلفكم السيدة ديالو، سفيرة السنغال، للجهود الكبيرة التي بذلتها باسم المؤتمر.
    Para ese propósito, hago un cordial llamamiento a la cooperación y al entendimiento en las semanas próximas. UN ولبلوغ تلك الغاية، أوجِّه دعوة كريمة إلى التعاون والتفاهم في الأسابيع المقبلة.
    Los trabajos conjuntos se desarrollaron en una atmósfera cordial y constructiva. UN فالعمل المشترك يمضي قدما في جو ودي وبناء.
    Los trabajos conjuntos se desarrollaron en una atmósfera cordial y constructiva. UN فالعمل المشترك يمضي قدما في جو ودي وبناء.
    Tenemos el firme compromiso de trabajar de manera cordial para que la Comisión avance en sus deliberaciones y concluya sus trabajos de manera exitosa. UN ونحن ملتزمون التزاما راسخا بالعمل بأسلوب ودي لضمان سير اللجنة قدما إلى اﻷمام في مداولاتها واختتام أعمالها بنجاح.
    Las comunidades pequeñas, por su necesidad histórica, nos dan lecciones de convivencia pacífica, de entendimiento cordial, de respeto y de tolerancia. UN وتستطيع المجتمعات الصغيرة، بما يتطلبه تاريخها، أن تعطي دروسا في التعايش السلمي والتفاهم الودي والاحترام والتسامح.
    El Embajador Errera ha hecho una contribución considerable a la labor de la Conferencia y extrañaremos su habilidad diplomática y su cordial colaboración. UN لقد ساهم السفير ايريرا اسهاما هاما في عمل مؤتمر نزع السلاح وسوف نفتقد مهاراته الدبلوماسية وتعاونه الودي.
    Deseamos dar las gracias al Gobierno y el pueblo de Portugal por promover un clima cordial para esta comunidad de países de habla portuguesa. UN ونود أن نشكر حكومـــة وشعب البرتغال على تعزيزهما للمناخ الودي الذي يجـــري فيه إنشاء اتحاد البلدان الناطقة بالبرتغالية.
    Varios entrevistados hicieron hincapié en que uno de los resultados más tangibles del Compendio fue crear un clima más cordial en el programa y mejorar las relaciones entre los directivos y el personal. UN ويؤكد عدة أشخاص أجريت المقابلات معهم أن إحدى أكبر النتائج الملموسة لاتفاق أفضل الممارسات تمثلت في إيجاد مناخ أكثر ودية في البرنامج، وفي تحسين العلاقات بين الإدارة والموظفين.
    La Oficina ha mantenido una relación cordial con esas entidades y se ha fomentado la creación de alianzas en ámbitos de interés mutuo. UN ويتمتع مكتب شؤون المرأة بعلاقة ودية مع تلك الهيئات وجرى التشجيع على نسج شراكات في مجالات تحظى باهتمام مشترك.
    En algunos casos, los gobiernos muestran una actitud cordial y colaborativa. UN ففي بعض الحالات تكون الحكومات ودية وداعمة.
    La reunión se desarrolló en un clima cordial y amistoso. Previamente, en el mes de marzo, se habían reunido en Bruselas, en el seno del Comité Mixto de Cooperación y en preparación de la reunión, funcionarios de la UE y del CCG, que celebraron una reunión sobre diálogo político. UN 2 - وعقد الاجتماع في جو من الود والصداقة، وسبقه التقاء مسؤولين رسميين من الاتحاد الأوروبي ومجلس التعاون في بروكسل، في شهر آذار/مارس، في إطار لجنة التعاون المشترك ومن أجل إجراء حوار سياسي.
    He expresses his profound gratitude to the Government of Jordan for the cordial invitation transmitted through its Permanent Mission in Geneva. UN كما يود أن يُعرب عن امتنانه العميق لحكومة الأردن على الدعوة الودية التي أرسلتها إليه عبر بعثتها الدائمة في جنيف.
    Quisiera, pues, en estos momentos dar una cordial bienvenida a nuestro primer orador del día, Su Excelencia el Sr. Maxime Verhagen, Ministro de Relaciones Exteriores de los Países Bajos. UN أود الآن أن أوجه تحية ترحيب حارة إلى مخاطبنا الأول، معالي السيد ماكسيم فيرهاغن، وزير الشؤون الخارجية لهولندا.
    El Relator Especial desea agradecer en particular a la Oficina de las Naciones Unidas de Coordinación de la Asistencia Humanitaria al Afganistán por su eficaz apoyo logístico y cordial asistencia durante su viaje por la zona. UN ٧ - ويتوجه المقرر الخاص بالشكر بصفة خاصة إلى مكتب اﻷمم المتحدة لتنسيق تقديم المساعدة اﻹنسانية إلى أفغانستان لما وفره له من دعم سوقي بالغ الكفاءة ومساعدة كريمة في الميدان.
    Al mismo tiempo, quiero aprovechar la oportunidad para agradecer al Presidente y a los representantes de la Argentina y de Rusia la cordial bienvenida que me han dado. UN وفي الوقت ذاته، أود أن أنتهز هذه الفرصة ﻷشكر الرئيس وكذلك ممثﱢليْ اﻷرجنتين وروسيا على كلمات ترحيبهم الحار بي.
    Quiero terminar expresando mi agradecimiento al Gobierno de Austria, que sigue siendo un anfitrión sumamente cordial del Organismo Internacional de Energía Atómica. UN وأود أن أختتم حديثي باﻹعراب عن تقديري لحكومة النمسا على مواصلة استضافتها الكريمة للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Mi delegación también quiere extender al nuevo representante del Reino Unido una muy cordial bienvenida y, ciertamente, decirle que estamos muy dispuestos a trabajar junto a él para el bien de los objetivos de esta Conferencia. UN كما يرغب وفدي في أن يوجه ترحيبا وديا حاراً إلى ممثل المملكة المتحدة الجديد وأن نبلغه بطبيعة الحال بأننا على استعداد تام للعمل معه من أجل بلوغ أهداف هذا المؤتمر.
    Asimismo, deseo dar una cordial bienvenida a los nuevos Miembros de nuestra Organización. UN وفي الوقت ذاته أتقدم بالتهانئ القلبية لﻷعضاء الجدد في منظمتنا.
    Está intentando ayudar. ¿Podrías por lo menos ser cordial? Open Subtitles هو يحاول المساعده هل تستطيع على الاقل ان تكون ودى. ؟
    También deseo expresar nuestro cordial agradecimiento al Presidente saliente de la Asamblea General, el representante del pueblo amigo de Malasia, Embajador Razali Ismail, por los activos y dinámicos esfuerzos desplegados a fin de establecer un diálogo constructivo sobre los caminos hacia la reforma de las Naciones Unidas. UN أود أن أعرب عن امتناننا القلبي للرئيس السابق للجمعية العامة، ممثل الشعب الماليزي الصديق، السفير غزالي إسماعيل، لجهوده الدينامية النشطة في إقامة حوار بناء حول طرق إصلاح اﻷمم المتحدة.
    En nombre del Grupo de Estados de Europa Occidental y otros Estados doy la más cordial bienvenida al Foro del Pacífico Meridional. UN وباسم مجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى، أتقدم الى محفل جنــوب المحيط الهادئ بأحر آيات الترحيب.
    Quiero también aprovechar la ocasión para dar una cordial bienvenida al distinguido Embajador de Belarús, quien va a sucederle a usted. UN وأود أيضاً أن أغتنم هذه الفرصة لأرحب ترحيباً حاراً بسفير بيلاروس الموقر، وهو الرئيس الذي سيخلفكم فيما بعد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد