Las necesidades correspondientes a esta partida se calculan en 3.165.100 dólares para los servicios de mantenimiento en todas las ubicaciones. | UN | وتقدر الاحتياجات الواردة تحت هذا البند لخدمات الصيانة في جميع المواقع بمبلغ ١٠٠ ١٦٥ ٣ دولار. |
A continuación se desglosan los créditos correspondientes a esta partida: | UN | وفيما يلي تفصيل الاعتمادات الواردة تحت هذا البند: |
Se desglosan a continuación los gastos correspondientes a esta partida: | UN | وفيما يلي تفصيل الاعتمادات الواردة تحت هذا البند: |
El desglose de los créditos correspondientes a esta partida es el siguiente: | UN | وفيما يلي تفصيل الاعتمادات المدرجة تحت هذا البند: |
Durante los últimos tres bienios, los créditos correspondientes a esta partida no se utilizaban debido a que los vehículos necesarios se obtenían en préstamo de fuentes exteriores. | UN | وخلال فترات السنتين الثلاث السابقة، لم تستخدم الاعتمادات المدرجة تحت هذا البند بالنظر إلى تلبية الحاجة إلى المركبات عن طريق استعارة مركبات من مصادر خارجية. |
Durante los dos últimos bienios, los créditos correspondientes a esta partida no se utilizaban debido a que los vehículos necesarios se obtenían en préstamo de fuentes exteriores sin mayor gasto para la Organización. | UN | وأثناء فترتي السنتين اﻷخيرتين، لم تستخدم الاعتمادات المدرجة في هذا البند بالنظر إلى تلبية الحاجة إلى المركبات عن طريق استعارة مركبات من مصادر خارجية دون أن تتحمل المنظمة تكلفة هامة. |
En el pasado no se utilizaban los créditos correspondientes a esta partida debido a que los vehículos necesarios se obtenían en préstamo de fuentes exteriores. | UN | ولم تستخدم في الماضي المبالغ المدرجة في إطار هذا البند لأن الحاجة إلى المركبات كانت تلبى عن طريق استعارة مركبات من مصادر خارجية. |
155. El Grupo ha interpretado la cláusula " anteriores al " del párrafo 16 de la resolución 687 (1991) del Consejo de Seguridad en el sentido de que limita la competencia de la Comisión para excluir las deudas del Gobierno del Iraq si las prestaciones correspondientes a esta obligación se efectuaron antes del 2 de mayo de 1990. | UN | 155- وحدد الفريق شرط " الناشئة قبل " الوارد في الفقرة 16 من قرار مجلس الأمن 687 (1991) للحد من اختصاص اللجنة لاستبعاد ديون حكومة العراق إذا كان إنجاز المشاريع المتصل بذلك الالتزام قد تمّ قبل 2 أيار/مايو 1990. |
Las actividades correspondientes a esta sección son llevadas a cabo por la División, que realiza comprobaciones de cuentas independientes de conformidad con las normas de auditoría generalmente aceptadas. | UN | واﻷنشطة الواردة في إطار هذا الباب تضطلع بها الشعبة التي تقوم بمراجعة مستقلة للحسابات وفقا للمعايير المقبولة عامة والخاصة بمراجعة الحسابات. |
Los recursos correspondientes a esta partida permitirían sufragar también los gastos de viaje del Presidente para presentar el informe anual del Tribunal a la Asamblea General. | UN | وتغطي الموارد الواردة تحت هذا البند أيضا سفر رئيس المحكمة لعرض التقرير السنوي للمحكمة على الجمعية العامة. |
La reducción de las fuerzas de capacidad de reacción rápida y la probabilidad de que se pueda redistribuir el equipo que se utilizaba en lugares en que se están repatriando tropas repercuten en las necesidades correspondientes a esta partida. | UN | ويؤثر في الاحتياجات الواردة تحت هذا البند تخفيض قوام قوة الرد السريع واحتمال إعادة وزع المعدات المستعملة في المواقع التي يجري إعادة القوات الى أوطانها. |
Las estimaciones correspondientes a esta subsección están basadas en los valores actuales y son por tanto provisionales con respecto a los gastos comunes de los magistrados y los sueldos y estipendios de los magistrados, hasta tanto la Asamblea adopte la decisión correspondiente. | UN | والتقديرات الواردة تحت هذا الباب الفرعي تقوم على أساس المعدلات الحالية ولذلك فهي تقديرات مؤقتة فيما يخص التكاليف العامة للقضاة ومرتبات وبدلات القضاة إلى أن تبت الجمعيـة العامـة فيها. |
Las estimaciones correspondientes a esta subsección están basadas en los valores actuales y son por tanto provisionales con respecto a los gastos comunes de los magistrados y los sueldos y estipendios de los magistrados, hasta tanto la Asamblea adopte la decisión correspondiente. | UN | والتقديرات الواردة تحت هذا الباب الفرعي تقوم على أساس المعدلات الحالية ولذلك فهي تقديرات مؤقتة فيما يخص التكاليف العامة للقضاة ومرتبات وبدلات القضاة إلى أن تبت الجمعيـة العامـة فيها. |
IS3.98 Las actividades correspondientes a esta subsección están a cargo del Departamento de Información Pública. | UN | ب إ ٣-٩٨ تتولى إدارة شؤون اﻹعلام المسؤولية عن اﻷنشطة الواردة تحت هذا الباب الفرعي. |
IS3.98 Las actividades correspondientes a esta subsección están a cargo del Departamento de Información Pública. | UN | ب إ ٣-٨٩ تتولى إدارة شؤون اﻹعلام المسؤولية عن اﻷنشطة الواردة تحت هذا الباب الفرعي. |
Durante los últimos tres bienios, los créditos correspondientes a esta partida no se utilizaban debido a que los vehículos necesarios se obtenían en préstamo de fuentes exteriores. | UN | وخلال فترات السنتين الثلاث السابقة، لم تستخدم الاعتمادات المدرجة تحت هذا البند بالنظر إلى تلبية الحاجة إلى المركبات عن طريق استعارة مركبات من مصادر خارجية. |
En el pasado, no se utilizaban los créditos correspondientes a esta partida debido a que los vehículos necesarios se obtenían en préstamo de fuentes exteriores. | UN | ولم تستخدم المبالغ المدرجة تحت هذا البنــد في الماضي بالنــظر إلى تلبيــة الحاجة إلى المـركبات عن طريق استعادة مركبات من مصادر خارجية. |
En el pasado, no se utilizaban los créditos correspondientes a esta partida debido a que los vehículos necesarios se obtenían en préstamo de fuentes exteriores. | UN | ولم تستخدم المبالغ المدرجة تحت هذا البنــد في الماضي بالنــظر إلى تلبيــة الحاجة إلى المـركبات عن طريق استعادة مركبات من مصادر خارجية. |
La División de Gestión de Servicios y Locales es la encargada de ejecutar las actividades correspondientes a esta partida. | UN | ٧٢ دال - ٤٧ شعبة إدارة المباني مسؤولة عن تنفيذ اﻷنشطة المدرجة تحت هذا البند. |
Durante los dos últimos bienios, los créditos correspondientes a esta partida no se utilizaban debido a que los vehículos necesarios se obtenían en préstamo de fuentes exteriores sin mayor gasto para la Organización. | UN | وأثناء فترتي السنتين اﻷخيرتين، لم تستخدم الاعتمادات المدرجة في هذا البند بالنظر إلى تلبية الحاجة إلى المركبات عن طريق استعارة مركبات من مصادر خارجية دون أن تتحمل المنظمة تكلفة هامة. |
22.13 En el cuadro 22.1 se indica la distribución porcentual estimada de los recursos correspondientes a esta sección. | UN | 22-13 ويرد في الجدول 22-1 بيان التوزيع المقدر بالنسب المئوية للموارد المدرجة في إطار هذا الباب. |
624. El Grupo ha interpretado la frase " anteriores al " del párrafo 16 de la resolución 687 (1991) del Consejo de Seguridad en el sentido de que limita la competencia de la Comisión para excluir las deudas del Gobierno del Iraq si las prestaciones correspondientes a esta obligación se efectuaron antes del 2 de mayo de 1990. | UN | 624- عرّف الفريق شرط " الناشئة قبل " الوارد في الفقرة 16 من قرار مجلس الأمن 687 (1991) بأنه يقيد نطاق ولاية اللجنة بحيث يستبعد منها ديون حكومة العراق إذا كان الأداء المتصل بذلك الالتزام يعود إلى ما قبل 2 أيار/مايو 1990. |
Los recursos correspondientes a esta partida comprenden además los gastos relacionados con los servicios de guardias en las instalaciones de detención. | UN | والموارد المخصصة تحت هذا العنوان تغطي أيضا التكاليف المرتبطة بخدمات حُراس مرفق الاحتجاز. |