:: Elaboración de un nuevo instrumento internacional jurídicamente vinculante sobre el corretaje de armas pequeñas, y, mientras tanto, aplicación de medidas nacionales de control de los intermediarios; | UN | :: وضع صك دولي جديد ملزم قانونا بشأن السمسرة في الأسلحة الصغيرة، وفي هذه الأثناء، إنفاذ رقابة وطنية على سماسرة الأسلحة؛ |
El J.E.O. de la 3ra más grande casa de corretaje de la Costa Oeste. | Open Subtitles | رئيس ثالث أكبر شركات السمسرة في الساحل الغربي |
Las actividades de corretaje de armas, el registro de los corredores y la concesión de licencias y autorizaciones para ejercer ese comercio, la identificación de los titulares y la mención de sus nombres en la documentación de las transacciones están reglamentados. | UN | وهناك لوائح تنظم أنشطة السمسرة في الأسلحة وتسجيل السماسرة ومنح التراخيص والأذون الخاصة بأنشطة السمسرة وتحديد هوية السماسرة وذكر أسمائهم في المعاملات. |
En él se subraya que el carácter globalizado del entorno en el cual se llevan a cabo las actividades de corretaje de armas, hace necesario elaborar un enfoque integral con respecto a la intermediación ilícita en todos sus aspectos. | UN | والتقرير يؤكد أن الطابع المعولم للبيئة التي تجرى فيها أنشطة السمسرة في الأسلحة، تجعل من الضروري وضع نهج كلي لمجابهة السمسرة غير المشروعة من جميع جوانبها. |
:: Se prohíbe la compraventa y el corretaje de bonos públicos iraníes; | UN | :: حظر بيع وشراء السندات الحكومية وتقديم خدمات السمسرة المتعلقة بها |
Cuando las actividades de corretaje de armas están reguladas y controladas con efectividad, los intermediarios pueden desempeñar una función legítima. | UN | 3 - وبقدر ما تكون أنشطة السمسرة في الأسلحة خاضعة للنظم وللمراقبة يمكن أن يؤدي سماسرة الأسلحة وظيفة مشروعة. |
Observó también que el carácter globalizado del entorno en el cual se llevan a cabo las actividades de corretaje de armas exige elaborar un enfoque integral de la intermediación ilícita en todos sus aspectos. | UN | وذكر أيضا أن الطابع المعولم للبيئة التي تجري فيها أنشطة السمسرة في الأسلحة تحتم وضع نهج كلي بالنسبة للسمسرة غير المشروعة من جميع جوانبها. |
Su objetivo es reforzar la capacidad de los coordinadores nacionales para realizar actividades de control de armas pequeñas y armas ligeras y para intercambiar información a través del establecimiento de una base de datos sobre intermediarios y un registro de las licencias para el corretaje de armas. | UN | وسيعزز قدرات جهات الاتصال الوطنية في مجال مراقبة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتبادل المعلومات من خلال إنشاء قاعدة بيانات عن السماسرة وسجل لتراخيص السمسرة في الأسلحة. |
Se han ejecutado acuerdos de servicios de corretaje de acciones con siete empresas. | UN | 24 - ونُفِّذت اتفاقات بشأن خدمات السمسرة في الأسهم مع سبع شركات. |
Al parecer, en varios países, las empresas esquivaban los controles comerciales o aprovechaban el vacío legal, burlando la prohibición de exportar mediante la " prestación de servicios de corretaje " de dichos productos vendiéndolos al propio tiempo por medio de representantes en terceros países en que dicha exportación no estaba regulada o prohibida. | UN | ويقال إن الضوابط التجارية يتم تجنبها أو يتم استغلال الثغرات القانونية من جانب الشركات التي تتحايل على حظر التصدير عن طريق " السمسرة " في هذه البنود في الوقت الذي يقوم فيه الوكلاء ببيعها في بلدان ثالثة لا يتم فيها تنظيم هذا التصدير أو حظره. |
En la Posición Común se establece un conjunto de disposiciones que habrán de ser puestas en práctica mediante medidas legislativas nacionales, en las que se exige de los Estados miembros que adopten todas las medidas necesarias para controlar las actividades de corretaje de armas realizadas en su territorio o llevadas a cabo por corredores que sean ciudadanos de dichos Estados. | UN | ويحدد الموقف الموحد مجموعة من التدابير، التي يتم تنفيذها من خلال التشريعات الوطنية، والتي تشترط قيام الدول الأعضاء باتخاذ جميع التدابير الضرورية لمراقبة أنشطة السمسرة في أراضيها، أو التي يقوم بها سماسرة يحملون جنسياتها. |
Conforme a lo dispuesto en el artículo 14 de la Ley del control del comercio exterior de armas y de productos y tecnologías de doble uso (LCCEAPTDU), las personas que practican el comercio exterior y/o el corretaje de armas y de productos y tecnologías sujetos al control con arreglo a esa Ley están obligadas a: | UN | وبموجب الفقرة 14 من قانون مراقبة التجارة الخارجية بالأسلحة والسلع وتكنولوجيا الاستخدام المزدوج، يتعين على الأشخاص الذين يعملون في مجال التجارة الخارجية أو السمسرة في مجال الأسلحة والسلع وتكنولوجيا الاستخدام المزدوج الخاضعة للرقابة وفقا لهذا القانون أن يلتزموا بما يلي: |
Hay que señalar que con el artículo 7 b) se da cumplimiento a la posición común 2003/468/PESC del Consejo de Europa, de 23 de junio de 2003, sobre el control del corretaje de armas. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن المادة 7 ب تُفعِّل الموقف الموحد للمجلس الأوروبي 2003/468/CFSP المؤرخ 23 حزيران/يونيه 2003 بشأن مراقبة السمسرة في الأسلحة. |
En lo referente a la cuestión de la intermediación, en 2003 se creó un grupo de trabajo interinstitucional para adaptar la legislación italiana a las disposiciones de la Posición Común No. 468/03 de la Unión Europea sobre el control del corretaje de armas. | UN | فيما يتعلق بمسألة السمسرة، جرى عام 2003 تشكيل فرقة العمل المشتركة بين الوكالات بهدف التوفيق بين التشريعات الإيطالية وأحكام الموقف المشترك للاتحاد الأوروبي رقم 468/03 بشأن السمسرة في مجال بيع الأسلحة. |
En el informe se presenta una sinopsis de las actividades recientes para prevenir, combatir y eliminar la intermediación ilícita en el comercio de armas pequeñas y ligeras y se hace notar que unos 40 Estados han promulgado regulaciones nacionales para controlar las transacciones de corretaje de armas. | UN | ويقدم التقرير استعراضا عاما للجهود التي بذلت مؤخرا في مجال منع السمسرة غير المشروعة في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ومكافحتها والقضاء عليها ويفيد أن ما يقرب من الأربعين دولة وضعت نظما وطنية لمكافحة معاملات السمسرة في الأسلحة. |
El corretaje de armas entraña a menudo la realización de actividades en más de un país y por ende puede hacer necesaria la cooperación entre las autoridades reguladoras y las autoridades encargadas de hacer cumplir la ley. | UN | 50 - تشتمل السمسرة في الأسلحة في الكثير من الأحيان على القيام بأنشطة في أكثر من بلد واحد، ولذلك تتطلب التعاون فيما بين السلطات التنظيمية وسلطات إنفاذ القانون. |
iv) Se alienta a las organizaciones internacionales, regionales y subregionales a que organicen cursos y seminarios de capacitación para expertos nacionales y los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley competentes con objeto de intercambiar información sobre la experiencia adquirida y las prácticas en materia de legislación sobre el corretaje de armas y su aplicación. | UN | ' 4` ومن المرغوب فيه أن تقوم المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية بتنظيم دورات وحلقات عمل تدريبية للخبراء الوطنيين ومسؤولي إنفاذ القانون المعنيين لتبادل المعلومات المتعلقة بالدروس المستفادة والممارسات المتصلة بالتشريعات الوطنية في مجال السمسرة في الأسلحة، والإنفاذ. |
Elementos para una legislación eficaz sobre el corretaje de armas del Acuerdo de Wassenaar (2003) | UN | اتفاق واسينار، عناصر لوضع تشريعات فعّالة بشأن السمسرة في الأسلحة (2003) |
La licitación para el suministro de servicios de corretaje de acciones también ofrece a la División la oportunidad de examinar y mejorar sus procesos de selección y evaluación de los corredores, con lo que se lograrán procedimientos más eficaces y mayor equidad y transparencia. | UN | كما يمثل طلب العرض من أجل خدمات السمسرة المتعلقة بالأسهم فرصة للشعبة لاستعراض وتحسين عمليتها المتعلقة بانتقاء وتقييم السماسرة، وسيسفر هذا عن إجراءات أكثر فعالية كما سيسفر عن زيادة الإنصاف والشفافية. |
La División de Gestión de las Inversiones con la colaboración de la División de Adquisiciones, está realizando la primera licitación de la Caja para contratar servicios de corretaje de acciones. | UN | 24 - وتقوم شُعبة إدارة الاستثمار حالياً، بمساعدة من شُعبة المشتريات، بطلب عرضٍ لأول مرة من أجل خدمات السمسرة المتعلقة بالأسهم. |
b) Las organizaciones que se dediquen al corretaje de divisas, las inversiones o la prestación de servicios de pagos en territorio vietnamita; | UN | (ب) المنظمات المشاركة في أعمال السمسرة المالية، أو الاستثمار، أو توفير خدمات السداد في الأراضي الفييتنامية؛ |