La misión de Transparencia Internacional es reducir la corrupción en el comercio internacional. | UN | وتتمثل رسالة المنظمة في الحد من الفساد في الأعمال التجارية الدولية. |
Por lo tanto, estableció la política " tolerancia cero " a la corrupción en el Gobierno e invirtió en infraestructura. | UN | وقد أرسى موقف عدم التسامح بأي شكل من الأشكال مع الفساد في الحكومة، واستثمر في الهياكل الأساسية. |
En 2010, este canal transmitió una película extranjera sobre una periodista rusa que investigó la corrupción en el régimen ruso. | UN | وفي عام 2010، بثت القناة فيلماً أجنبياً عن صحفي روسي أجرى تحقيقاً عن الفساد في النظام الروسي. |
La UNODC y el PNUD han elaborado un programa de asistencia técnica conjunto de lucha contra la corrupción en el Iraq. | UN | ووضع المكتب مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي برنامجاً مشتركاً لتقديم المساعدة التقنية في مجال مكافحة الفساد في العراق. |
A modo de ejemplo: cuando hay corrupción en el sector de la enseñanza, puede conculcarse el derecho a la educación. | UN | ومن الأمثلة على ذلك: إذا وقع فساد في قطاع التعليم فإن الحق في التعليم يمكن أن ينتهك. |
Habrían sido detenidos y atacados mientras investigaban noticias de corrupción en el ayuntamiento de Hidrolandia. | UN | ويزعم أنهم أوقفوا واعتدي عليهم أثناء إعداد تقارير للتحقيق بشأن فساد السلطات البلدية في هدرولنديا. |
De ahí la necesidad de reducir la corrupción en el sector público. | UN | وهناك، بالتالي، حاجة إلى الحد من الفساد في القطاع العام. |
Se está ejecutando en Rumania un proyecto contra la corrupción para la creación de instituciones de lucha contra la corrupción en el país. | UN | ويجري تنفيذ مشروع لمكافحة الفساد في رومانيا وهو بناء مؤسسة لمكافحة الفساد في البلد. |
El Gobierno de Lesotho se da cuenta de la prevalencia de la corrupción en el país. | UN | وتبين لحكومة ليسوتو انتشار الفساد في البلد. |
A esos problemas de buena administración se suma la corrupción en el sector forestal y en la administración pública, lo que entraña un problema insoluble y arduo en muchas partes del mundo. | UN | يضاف إلى هذه المشاكل المسيطرة الفساد في صناعة الغابات وإدارتها، وهي مشكلة عسيرة وصعبة في أنحاء عديدة من العالم. |
- condena por difamación y daños en relación con informaciones sobre corrupción en el palacio presidencial; | UN | :: تشهير وتعويضات منحت فيما يختص بتقارير عن الفساد في قصر الرئاسة؛ |
1984: Presidente de la Comisión de Investigación de los Actos de corrupción en el Departamento de Telecomunicaciones del Correo. | UN | 1984: رئيس لجنة التحقيق في الفساد في إدارة الاتصالات السلكية واللاسلكية بمكتب البريد. |
En ella examinó el problema de la corrupción en el contexto de Corea y formuló diversas sugerencias sobre estrategias que podrían aplicar los gobiernos locales para controlar la corrupción. | UN | وعرض لمسألة الفساد في السياق الكوري وقدم مقترحات مختلفة بشأن الاستراتيجيات اللازمة للحكومات المحلية لمراقبة الفساد. |
Recientemente se había efectuado una investigación por acusaciones de corrupción en el programa de actividades relativas a las minas, relevándose a la comisión anterior. | UN | وقال إنه كان هناك تحقيق منذ وقت قريب في تهم الفساد في برنامج إزالة الألغام، مما أدى إلى تنحية اللجنة السابقة. |
El Corregidor también recibe y examina denuncias de corrupción en el Poder Ejecutivo del Gobierno. | UN | ويتلقى الحاكم أيضا تهم الفساد في الفرع التنفيذي من الحكومة وينظر فيها. |
El fomento de la ética y la lucha contra la corrupción en el sector público contribuyen directamente al logro de muchos de los objetivos establecidos en la Declaración del Milenio. | UN | ويسهم النهوض بالأخلاق ومكافحة الفساد في القطاع العام إسهاما مباشرا في بلوغ العديد من الأهداف الواردة في إعلان الألفية. |
Los Estados Parte establecerán las medidas que resulten pertinentes para prevenir y combatir la corrupción en el sector privado. | UN | تتخذ كل دولة طرف ما قد يلزم من تدابير لردع ومكافحة الفساد في القطاع الخاص. |
Los Estados Parte establecerán las medidas que resulten pertinentes para prevenir y combatir la corrupción en el sector privado. | UN | تتخذ كل دولة طرف ما قد يلزم من تدابير لردع ومكافحة الفساد في القطاع الخاص. |
Están surgiendo cada vez más pruebas de corrupción en el poder judicial en muchas partes de mundo. | UN | وقد أخذت القرائن بشأن فساد النظام القضائي تظهر بشكل متزايد في العديد من أنحاء العالم. |
Por otra parte, en numerosos casos la corrupción en el poder judicial ha sido denunciada como uno de los factores que impiden el acceso a la justicia. | UN | ومن جهة أخرى، أُدين فساد السلطة القضائية في حالات عديدة بوصفه من العوامل التي تعيق اللجوء إلى العدالة. |