Observé que los desagües del suelo habían sido cortados en la piedra. | TED | نظرت للأسفل ورأيت أرضية التصريف قد قطعت من حجر الأرضية. |
También fueron cortados por un torpe par de tijeras o atrapado en algo y pellizcado, como una pulsera, una correa de reloj o un anillo quizás. | Open Subtitles | إما أن تكون قد قطعت بمقص غير حاد أو علقت في شيء ما ونشلت ربما كإسوارة أو حزام ساعة مجزأ أو خاتم |
Habían quedado cortados servicios tan esenciales como el agua, el teléfono y la electricidad, y se había bloqueado el acceso a los servicios médicos y la asistencia humanitaria. | UN | وقد قُطعت خدمات أساسية مثل المياه والهاتف والكهرباء، وبات الوصول إلى الخدمات الطبية والمساعدة الإنسانية دونه عراقيل. |
En lo que respecta a comportamiento independiente, diría que todo lo que vio lo causaba un lenguaje residual de programación... en las terminaciones de los nervios cortados. | Open Subtitles | ذلك يعتمد علي سلوك مستقل، أنا اعتقد بأنه كان من السيطرة المتبقية في نهاية الاعصاب المقطوعة. |
De acuerdo, tienen los emparedados dentro cortados en diagonal, no a la mitad. | Open Subtitles | شطائر زبدة الفستق والعصير بالداخل مقطعة بشكل قطري لا مستقيم |
- Sí. Como dije, cortados por el mismo patrón. Haz que suceda. | Open Subtitles | كما قلت، قُطِع من نفس القُماشة اجعل ذلك يحدث، لقد حصلت لنفسك على ثفقة |
Los diamantes cortados que se venden en Bangui son, por lo general, para uso personal, y no se destinan de nuevo a la venta. | UN | والماس المصنَّع الذي يباع في بانغي مخصص للاستخدام الشخصي بصورة عامة وليس موجها للمبيعات التجارية. |
Sus pechos y abdominales han sido cortados y abiertos. Les han quitado sus corazones e hígados. | Open Subtitles | الصدر والبطن مقطعان بطريقة ما، والقلب والكبد تم إزالتهما |
Este templo y esta estatua fueron cortados de la misma piedra. | Open Subtitles | هذا المعبد و هذا التمثال مقطوعان من نفس الحجر |
Los cables de nuestro teléfono no están cortados. Están conectados al poste. | Open Subtitles | . لا يبدو أنهم قطعوا خطوط الهاتف مازالت متصله بالعامود |
Incluso sus vínculos físicos con el resto del mundo, como las carreteras y la comunicación telefónica, permanecen cortados durante seis meses del año debido a su aislamiento geográfico y las condiciones climáticas extremas. | UN | وحتى صلاتها المادية بالعالم الخارجي، مثل الطرق والاتصالات الهاتفية، فإنها تنقطع لمدة ستة أشهر في السنة بسبب العزلة الجغرافية وظروف الطقس القاسية. |
Nariz de turco y labios de tártaro, cortados en eclipse de luna. | Open Subtitles | أنف فرخة تركى وشفتا تترى قطعت عند خسوف القمر |
Tiene que entender que todos los nervios estaban cortados. | Open Subtitles | أنت تتفهم أن الاعصاب قد قطعت تماما سيد نابيير |
A pesar de tener sus picos cortados, tienden a picotear como puedan. | Open Subtitles | على الرغم من أنه قد قطعت مناقيرها، فهي تحاول نقر بعضها البعض. |
Los muñecos están cortados de cuadros que literalmente nos dicen la localización del próximo objetivo. | Open Subtitles | الدمى قد قطعت من لوحات تحكي لنا حرفياً موقع الهدف المُقبل. |
No están refinados, pero tienen un gran valor una vez sean cortados. | Open Subtitles | إنها ملوثة، و لكنها لا تقدر بثمن إذا قطعت كما ينبغي |
La provocación consistió en romper nuestros cascos esféricos con alambres de acero de entre 10 y 12 milímetros de grosor, cortados en trozos de 15 a 20 centímetros. Esto es, por el vidrio de la visera. | UN | وتمثل الاستفزاز في قيام المقاتلين بكسر جوانب خوذاتنا باستخدام أسلاك فولاذية يتراوح سمكها بين عشرة مليمترات و 12 مليمترا، قُطعت إلى أجزاء يتراوح طولها ما بين 15 و 20 سنتيمترا. |
Cuatro de los cinco fueron cortados postmorten. | Open Subtitles | أربع أصابع من أصل خمسة قد قُطعت بعد الوفاة. |
No está lleno de sangre de las venas y vasos capilares cortados. | Open Subtitles | ليس محتقناً بالدماء من الأنابيب الشعرية و العروق المقطوعة |
Encontramos los cables cortados. Pero eso no nos indica que pasará algo. | Open Subtitles | لقد وجدنا الكابلات المقطوعة ولكن هذا لا يقترح أن نفعل شيء |
- ¿Cuáles son los rollos cortados a mano? | Open Subtitles | - - حسنا, رقائق صغيرة أيها لفائف مقطعة يدويا؟ |
Como dije, cortados por el mismo patrón. Haz que suceda. Has conseguido un trato. | Open Subtitles | كما قلت، قُطِع من نفس القُماشة اجعل ذلك يحدث، لقد حصلت لنفسك على ثفقة |
El Sistema de Certificación del Proceso de Kimberley no se aplica al comercio de diamantes cortados. | UN | ولا يتعلق نظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ بالاتجار في الماس المصنَّع. |
"Estamos cortados con la misma tijera". | Open Subtitles | "مقطعان من القماش نفسه" |
Alison estaba tendida en esta cama. Sus brazos estaban cortados en tiras. | Open Subtitles | كانت أليسون ممددة على هذا الفراش وذراعاها مقطوعان |
- No, pero los sentí cortados. | Open Subtitles | - لا، لكنّي شعرت بأنّ قطعوا. |
14. Tayikistán es un país montañoso (94% del territorio), y en el invierno quedan cortados los enlaces viales entre la parte central del país y las provincias de Leninabad al norte y Gorno Badakshan en el sudeste. | UN | ١٤ - إن طاجيكستان بلد جبلي )٩٤ في المائة من اﻹقليم(، وفي الشتاء تنقطع الطرق التي تصل بين أواسط البلد ومقاطعتي لينين أباد في الشمال وغورنو - باداكشان في الجنوب الشرقي. |
Digamos que van manejando su auto y de repente se dan cuenta que sus frenos fueron cortados. | Open Subtitles | مثل الرأي الذي أنت تَقُودُ سيارتَكَ و فَجْأة تَجِدُ بأنّ إستراحتَكَ الخطوط قُطِعتْ. |