"cortados" - Translation from Spanish to Arabic

    • قطعت
        
    • قُطعت
        
    • المقطوعة
        
    • مقطعة
        
    • قُطِع
        
    • المصنَّع
        
    • مقطعان
        
    • مقطوعان
        
    • قطعوا
        
    • تنقطع
        
    • الطيور على
        
    • قُطِعتْ
        
    Observé que los desagües del suelo habían sido cortados en la piedra. TED نظرت للأسفل ورأيت أرضية التصريف قد قطعت من حجر الأرضية.
    También fueron cortados por un torpe par de tijeras o atrapado en algo y pellizcado, como una pulsera, una correa de reloj o un anillo quizás. Open Subtitles إما أن تكون قد قطعت بمقص غير حاد أو علقت في شيء ما ونشلت ربما كإسوارة أو حزام ساعة مجزأ أو خاتم
    Habían quedado cortados servicios tan esenciales como el agua, el teléfono y la electricidad, y se había bloqueado el acceso a los servicios médicos y la asistencia humanitaria. UN وقد قُطعت خدمات أساسية مثل المياه والهاتف والكهرباء، وبات الوصول إلى الخدمات الطبية والمساعدة الإنسانية دونه عراقيل.
    En lo que respecta a comportamiento independiente, diría que todo lo que vio lo causaba un lenguaje residual de programación... en las terminaciones de los nervios cortados. Open Subtitles ذلك يعتمد علي سلوك مستقل، أنا اعتقد بأنه كان من السيطرة المتبقية في نهاية الاعصاب المقطوعة.
    De acuerdo, tienen los emparedados dentro cortados en diagonal, no a la mitad. Open Subtitles شطائر زبدة الفستق والعصير بالداخل مقطعة بشكل قطري لا مستقيم
    - Sí. Como dije, cortados por el mismo patrón. Haz que suceda. Open Subtitles كما قلت، قُطِع من نفس القُماشة اجعل ذلك يحدث، لقد حصلت لنفسك على ثفقة
    Los diamantes cortados que se venden en Bangui son, por lo general, para uso personal, y no se destinan de nuevo a la venta. UN والماس المصنَّع الذي يباع في بانغي مخصص للاستخدام الشخصي بصورة عامة وليس موجها للمبيعات التجارية.
    Sus pechos y abdominales han sido cortados y abiertos. Les han quitado sus corazones e hígados. Open Subtitles الصدر والبطن مقطعان بطريقة ما، والقلب والكبد تم إزالتهما
    Este templo y esta estatua fueron cortados de la misma piedra. Open Subtitles هذا المعبد و هذا التمثال مقطوعان من نفس الحجر
    Los cables de nuestro teléfono no están cortados. Están conectados al poste. Open Subtitles . لا يبدو أنهم قطعوا خطوط الهاتف مازالت متصله بالعامود
    Incluso sus vínculos físicos con el resto del mundo, como las carreteras y la comunicación telefónica, permanecen cortados durante seis meses del año debido a su aislamiento geográfico y las condiciones climáticas extremas. UN وحتى صلاتها المادية بالعالم الخارجي، مثل الطرق والاتصالات الهاتفية، فإنها تنقطع لمدة ستة أشهر في السنة بسبب العزلة الجغرافية وظروف الطقس القاسية.
    Nariz de turco y labios de tártaro, cortados en eclipse de luna. Open Subtitles أنف فرخة تركى وشفتا تترى قطعت عند خسوف القمر
    Tiene que entender que todos los nervios estaban cortados. Open Subtitles أنت تتفهم أن الاعصاب قد قطعت تماما سيد نابيير
    A pesar de tener sus picos cortados, tienden a picotear como puedan. Open Subtitles على الرغم من أنه قد قطعت مناقيرها، فهي تحاول نقر بعضها البعض.
    Los muñecos están cortados de cuadros que literalmente nos dicen la localización del próximo objetivo. Open Subtitles الدمى قد قطعت من لوحات تحكي لنا حرفياً موقع الهدف المُقبل.
    No están refinados, pero tienen un gran valor una vez sean cortados. Open Subtitles إنها ملوثة، و لكنها لا تقدر بثمن إذا قطعت كما ينبغي
    La provocación consistió en romper nuestros cascos esféricos con alambres de acero de entre 10 y 12 milímetros de grosor, cortados en trozos de 15 a 20 centímetros. Esto es, por el vidrio de la visera. UN وتمثل الاستفزاز في قيام المقاتلين بكسر جوانب خوذاتنا باستخدام أسلاك فولاذية يتراوح سمكها بين عشرة مليمترات و 12 مليمترا، قُطعت إلى أجزاء يتراوح طولها ما بين 15 و 20 سنتيمترا.
    Cuatro de los cinco fueron cortados postmorten. Open Subtitles أربع أصابع من أصل خمسة قد قُطعت بعد الوفاة.
    No está lleno de sangre de las venas y vasos capilares cortados. Open Subtitles ليس محتقناً بالدماء من الأنابيب الشعرية و العروق المقطوعة
    Encontramos los cables cortados. Pero eso no nos indica que pasará algo. Open Subtitles لقد وجدنا الكابلات المقطوعة ولكن هذا لا يقترح أن نفعل شيء
    - ¿Cuáles son los rollos cortados a mano? Open Subtitles - - حسنا, رقائق صغيرة أيها لفائف مقطعة يدويا؟
    Como dije, cortados por el mismo patrón. Haz que suceda. Has conseguido un trato. Open Subtitles كما قلت، قُطِع من نفس القُماشة اجعل ذلك يحدث، لقد حصلت لنفسك على ثفقة
    El Sistema de Certificación del Proceso de Kimberley no se aplica al comercio de diamantes cortados. UN ولا يتعلق نظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ بالاتجار في الماس المصنَّع.
    "Estamos cortados con la misma tijera". Open Subtitles "مقطعان من القماش نفسه"
    Alison estaba tendida en esta cama. Sus brazos estaban cortados en tiras. Open Subtitles كانت أليسون ممددة على هذا الفراش وذراعاها مقطوعان
    - No, pero los sentí cortados. Open Subtitles - لا، لكنّي شعرت بأنّ قطعوا.
    14. Tayikistán es un país montañoso (94% del territorio), y en el invierno quedan cortados los enlaces viales entre la parte central del país y las provincias de Leninabad al norte y Gorno Badakshan en el sudeste. UN ١٤ - إن طاجيكستان بلد جبلي )٩٤ في المائة من اﻹقليم(، وفي الشتاء تنقطع الطرق التي تصل بين أواسط البلد ومقاطعتي لينين أباد في الشمال وغورنو - باداكشان في الجنوب الشرقي.
    Digamos que van manejando su auto y de repente se dan cuenta que sus frenos fueron cortados. Open Subtitles مثل الرأي الذي أنت تَقُودُ سيارتَكَ و فَجْأة تَجِدُ بأنّ إستراحتَكَ الخطوط قُطِعتْ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more