Además, se afirma que fue quemado con un hierro candente, que le dejó marcas en el costado derecho del cuerpo. | UN | وعلاوة على ذلك، قيل إنه تعرض للكيّ بقضيب ساخن مما ترك علامات على الجانب اﻷيمن من جسده. |
Flanquearemos la villa por el costado. Beltrán, Kalahane, ustedes en el punto. | Open Subtitles | حسناً سنحاصر القرية من الجانب بيلتران، كالاهان، أنتم على النقطة |
Así que abrí la ventana y miré para afuera y había llamas subiendo por el costado del hotel: se estaba incendiando. | TED | ففتحت النافذة و نظرت خارجا، و إذ بي أجد نارا مشتعلة تصعد على جانب الفندق، و الفندق يحترق. |
¡Aquellos que detengan a su regimiento serán colgados al costado del camino! | Open Subtitles | ولكن من سيقفون في وجه كتيبته سيشنقون على جانب الطريق |
Bien, la víctima estaba echada de espaldas, con los brazos a un costado. | Open Subtitles | حسناً، لذا الضحية كان ممدداً على ظهره و ذراعيه إلى جانبه |
Imagina un coche siendo chocado por atrás y por el costado simultaneamente. | Open Subtitles | تخيل صدم سيارة من الخلف ومن الجانب في آنٍ واحد |
Sí, se vería mucho mejor si no tuviera el Sports Illustrated pegado en su costado. | Open Subtitles | نعم، وكان سيكون أفضل إذا لم يكن ألعاب رياضية صوّرتْ ملَصقَة على الجانب |
Miral es una flor roja que crece al costado de los caminos. Probablemente ha visto millones de ellas. | Open Subtitles | ميرال زهرة حمراء تنمو على الجانب من الطريق , ربما أنت قد شاهدت الملايين منها |
Se desgarró todo el costado, atrapando a uno de su equipo en la cola. | Open Subtitles | أنه مزق من خلال الجانب كله، محاصرة واحد من طاقمه في الذيل. |
Su cuchillo estaba del costado izquierdo, haciéndole diestro, lo que significa que el poder tiene que estar aquí. | Open Subtitles | سكينه كانت على الجانب اليسار، ذلك يجعله أيمناً، مما يعني، القوّة يجب أن تكون هنا |
Pero hoy en día es más probable que halles sus cadáveres al costado del camino. | Open Subtitles | وفي هذا الوقت, هناك عدة فرص . ان تجد جثثهم علي جانب الطريق |
Pero imagínate cómo se debe haber sentido cuando su propia madre... lo tiró al costado del camino... al momento de nacer, todo por una profecía. | Open Subtitles | ولكن تخيل كيف كان شعوره عندما أمه قامت بتركه على جانب الطريق لحظة ولادته، كل ذلك بسبب نوع ما من النبوءة. |
Un profesor de gimnasia lo encontró al costado de la ruta, abandonado con el motor encendido, nadie dando vueltas. | Open Subtitles | وجد معلّم رياضة هذا الشيء مهجوراً على جانب الطريق، المحرّك يعمل، و لا أحدَ في الجوار. |
Una lanza usada para atravesar el costado de Cristo mientras estaba clavado en la cruz. | Open Subtitles | إنه رمح استخدم لطعن جانب جسد سيدنا المسيح .حينما كان معلقًا على صليب |
También tuvo problemas con su costado y sus piernas y, ah, que había perdido sus dientes en el accidente. | TED | كانت لديه مشاكل في جانبه وساقيه أيضاً وأوه، لقد فقد أسنانه في الحادث. |
¿Cómo encontrar la paz con la daga de la duda clavada en mi costado? | Open Subtitles | كيف سأحصل على السلام بهذا الخنجر من عدم اليقين المغروز في جانبي |
Mientras tanto, el control de las tripulaciones se hace al costado del buque o en una zona designada al efecto. | UN | وفي غضون ذلك، يهبط أعضاء طواقم السفن إما على جانبها أو في منطقة معينة لذلك الغرض. |
Y solo nos ha costado todo el dinero que ganamos con tu película. | Open Subtitles | وقد تكلف هذا كل سنتاً حصلنا عليه من صفقة فيلمكِ الكبير |
, mimar a los que tienen problemas, le ha costado la vida a mucha gente. | Open Subtitles | الطريقة التي تدافعين بها عن أصحاب القدرات كلفت العـديد من الناس .. حياتهـم |
Otros dos soldados que se hallaban presentes en el lugar atacaron inmediatamente al palestino: uno lo pateó por un costado y el otro disparó contra él. | UN | وقام جنديان كان حاضرين لحظة وقوع الحدث بمهاجمة الفلسطيني على الفور: فركله أحدهما جانبا وأطلق اﻵخر النار عليه. |
Sir Thomas Harrington, su negligencia extrema ha costado millones a los contribuyentes. | Open Subtitles | سيد ثوماس هارينغتون إهمالك الشديد كلف الناس ملايين من الضرائب, |
La ha tapado una vez y eso le ha costado su trabajo. | Open Subtitles | قمت بالتغطية عليها مرة وهذا قد كلفك وظيفتك |
Me ha costado 13 dólares, así que se ha salido con la suya. | Open Subtitles | كلفني 13 دولارا أظن أنك أقنعتني بالموضوع |
Un dolor de costado en un punto más pequeño que un grano de trigo. | Open Subtitles | نقطة صغيرة فى جانبك ربما ليست أكبر من حبة القمح |
Siempre inclino mi cabeza en su costado, y ese sencillo cambio me permite partir viendo este planeta como mi hogar, a poder verlo como un planeta. | TED | دائماً أركز نظري جانباً ، وهذا التغيير البسيط يجعلني أغير نظرتي إلى الأرض من كونها الموطن الأصلي ، إلى النظر إليها ككوكب. |
Uno de los hombres conectó los cables a la instalación eléctrica y dio al autor dos descargas en un costado. | UN | ثم قام أحد رجلي الشرطة بتوصيل سلك الكهرباء وصعق صاحب البلاغ بصدمتين كهربائيتين في جنبه. |
Debemos reconocer que nuestra falta de progresos ha costado vidas y seguirá haciéndolo. | UN | وعلينا أن نسلم بأن عدم التقدم قد كلفنا أرواحا وسوف يكلف المزيد من الأرواح. |