"costado" - Translation from Spanish to Arabic

    • الجانب
        
    • جانب
        
    • جانبه
        
    • جانبي
        
    • جانبها
        
    • تكلف
        
    • كلفت
        
    • جانبا
        
    • كلف
        
    • كلفك
        
    • كلفني
        
    • جانبك
        
    • جانباً
        
    • جنبه
        
    • يكلف
        
    Además, se afirma que fue quemado con un hierro candente, que le dejó marcas en el costado derecho del cuerpo. UN وعلاوة على ذلك، قيل إنه تعرض للكيّ بقضيب ساخن مما ترك علامات على الجانب اﻷيمن من جسده.
    Flanquearemos la villa por el costado. Beltrán, Kalahane, ustedes en el punto. Open Subtitles حسناً سنحاصر القرية من الجانب بيلتران، كالاهان، أنتم على النقطة
    Así que abrí la ventana y miré para afuera y había llamas subiendo por el costado del hotel: se estaba incendiando. TED ففتحت النافذة و نظرت خارجا، و إذ بي أجد نارا مشتعلة تصعد على جانب الفندق، و الفندق يحترق.
    ¡Aquellos que detengan a su regimiento serán colgados al costado del camino! Open Subtitles ولكن من سيقفون في وجه كتيبته سيشنقون على جانب الطريق
    Bien, la víctima estaba echada de espaldas, con los brazos a un costado. Open Subtitles حسناً، لذا الضحية كان ممدداً على ظهره و ذراعيه إلى جانبه
    Imagina un coche siendo chocado por atrás y por el costado simultaneamente. Open Subtitles تخيل صدم سيارة من الخلف ومن الجانب في آنٍ واحد
    Sí, se vería mucho mejor si no tuviera el Sports Illustrated pegado en su costado. Open Subtitles نعم، وكان سيكون أفضل إذا لم يكن ألعاب رياضية صوّرتْ ملَصقَة على الجانب
    Miral es una flor roja que crece al costado de los caminos. Probablemente ha visto millones de ellas. Open Subtitles ميرال زهرة حمراء تنمو على الجانب من الطريق , ربما أنت قد شاهدت الملايين منها
    Se desgarró todo el costado, atrapando a uno de su equipo en la cola. Open Subtitles أنه مزق من خلال الجانب كله، محاصرة واحد من طاقمه في الذيل.
    Su cuchillo estaba del costado izquierdo, haciéndole diestro, lo que significa que el poder tiene que estar aquí. Open Subtitles سكينه كانت على الجانب اليسار، ذلك يجعله أيمناً، مما يعني، القوّة يجب أن تكون هنا
    Pero hoy en día es más probable que halles sus cadáveres al costado del camino. Open Subtitles وفي هذا الوقت, هناك عدة فرص . ان تجد جثثهم علي جانب الطريق
    Pero imagínate cómo se debe haber sentido cuando su propia madre... lo tiró al costado del camino... al momento de nacer, todo por una profecía. Open Subtitles ولكن تخيل كيف كان شعوره عندما أمه قامت بتركه على جانب الطريق لحظة ولادته، كل ذلك بسبب نوع ما من النبوءة.
    Un profesor de gimnasia lo encontró al costado de la ruta, abandonado con el motor encendido, nadie dando vueltas. Open Subtitles وجد معلّم رياضة هذا الشيء مهجوراً على جانب الطريق، المحرّك يعمل، و لا أحدَ في الجوار.
    Una lanza usada para atravesar el costado de Cristo mientras estaba clavado en la cruz. Open Subtitles إنه رمح استخدم لطعن جانب جسد سيدنا المسيح .حينما كان معلقًا على صليب
    También tuvo problemas con su costado y sus piernas y, ah, que había perdido sus dientes en el accidente. TED كانت لديه مشاكل في جانبه وساقيه أيضاً وأوه، لقد فقد أسنانه في الحادث.
    ¿Cómo encontrar la paz con la daga de la duda clavada en mi costado? Open Subtitles كيف سأحصل على السلام بهذا الخنجر من عدم اليقين المغروز في جانبي
    Mientras tanto, el control de las tripulaciones se hace al costado del buque o en una zona designada al efecto. UN وفي غضون ذلك، يهبط أعضاء طواقم السفن إما على جانبها أو في منطقة معينة لذلك الغرض.
    Y solo nos ha costado todo el dinero que ganamos con tu película. Open Subtitles وقد تكلف هذا كل سنتاً حصلنا عليه من صفقة فيلمكِ الكبير
    , mimar a los que tienen problemas, le ha costado la vida a mucha gente. Open Subtitles الطريقة التي تدافعين بها عن أصحاب القدرات كلفت العـديد من الناس .. حياتهـم
    Otros dos soldados que se hallaban presentes en el lugar atacaron inmediatamente al palestino: uno lo pateó por un costado y el otro disparó contra él. UN وقام جنديان كان حاضرين لحظة وقوع الحدث بمهاجمة الفلسطيني على الفور: فركله أحدهما جانبا وأطلق اﻵخر النار عليه.
    Sir Thomas Harrington, su negligencia extrema ha costado millones a los contribuyentes. Open Subtitles سيد ثوماس هارينغتون إهمالك الشديد كلف الناس ملايين من الضرائب,
    La ha tapado una vez y eso le ha costado su trabajo. Open Subtitles قمت بالتغطية عليها مرة وهذا قد كلفك وظيفتك
    Me ha costado 13 dólares, así que se ha salido con la suya. Open Subtitles كلفني 13 دولارا أظن أنك أقنعتني بالموضوع
    Un dolor de costado en un punto más pequeño que un grano de trigo. Open Subtitles نقطة صغيرة فى جانبك ربما ليست أكبر من حبة القمح
    Siempre inclino mi cabeza en su costado, y ese sencillo cambio me permite partir viendo este planeta como mi hogar, a poder verlo como un planeta. TED دائماً أركز نظري جانباً ، وهذا التغيير البسيط يجعلني أغير نظرتي إلى الأرض من كونها الموطن الأصلي ، إلى النظر إليها ككوكب.
    Uno de los hombres conectó los cables a la instalación eléctrica y dio al autor dos descargas en un costado. UN ثم قام أحد رجلي الشرطة بتوصيل سلك الكهرباء وصعق صاحب البلاغ بصدمتين كهربائيتين في جنبه.
    Debemos reconocer que nuestra falta de progresos ha costado vidas y seguirá haciéndolo. UN وعلينا أن نسلم بأن عدم التقدم قد كلفنا أرواحا وسوف يكلف المزيد من الأرواح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more