ويكيبيديا

    "costo de las operaciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تكاليف العمليات
        
    • تكاليف عمليات
        
    • تكاليف المعاملات
        
    • تكلفة العمليات
        
    • تكلفة عمليات
        
    Compartir recursos en forma de consorcios puede considerarse como una solución frente a las restricciones presupuestarias, ya que esos sistemas reducen el costo de las operaciones. UN يمكن بحث تقاسم الموارد بين مجموعة من الإتحادات كحل للقيود الخاصة بالموازنة نظراً لأن مثل هذه الترتيبات تؤدي إلى خفض تكاليف العمليات.
    Entre esas pérdidas figuran la disminución de la actividad comercial, pérdidas en la venta de bienes, incremento del costo de las operaciones, incluidos pagos de sueldos y de rescisión de contratos, gastos de evacuación y pérdida de bienes materiales. UN وتشمل هذه الخسائر الانخفاض في الأعمال التجارية والخسائر في بيع الأصول وزيادة تكاليف العمليات بما في ذلك المرتبات ومدفوعات إنهاء الخدمة وتكاليف الإجلاء والخسائر في الممتلكات الملموسة.
    En el mismo período, el costo de las operaciones de paz se quintuplicó y en 1994 se multiplicó por 10. UN وتضاعفت تكاليف عمليات حفظ السلام خمسة أضعاف في نفس الفترة، وعشرة أضعاف في ١٩٩٤.
    La enorme disparidad entre el costo de las operaciones de mantenimiento de la paz y las operaciones humanitarias era un gran dilema. UN ورأت اﻷمانة أن هناك معضلة كبرى هي الفرق الشاسع بين تكاليف عمليات حفظ السلام والعمليات اﻹنسانية.
    Una mayor liquidez reduce el costo de las operaciones y facilita a los inversores extranjeros la apertura y liquidación de las posiciones. UN ويؤدي تحسين السيولة إلى تقليل تكاليف المعاملات ويجعل من اﻷسهل على المستثمرين اﻷجانب فتح أوضاع مالية وتصفيتها.
    Se prevé que el costo de las operaciones aéreas ha de disminuir un 50% gracias al avión que se entregará como contribución voluntaria en especie UN تخفيض منتظر في تكلفة العمليات الجوية بنسبة ٥٠ في المائة حيث ستوفر الطائرة على هيئة تبرع عيني.
    Todos los Estados Miembros deben sufragar el costo de las operaciones de mantenimiento de la paz mediante el pago de cuotas prorrateadas . UN ١٠٤ - ومضى قائلا إنه يتعين على جميع الدول اﻷعضاء أن تدفع تكلفة عمليات حفظ السلم عن طريق اﻷنصبة المقررة.
    Otros aducen un aumento del costo de las operaciones debido a las primas del seguro de riesgos de guerra, el aumento de los gastos de combustible, la desviación de las operaciones, los costos de evacuación y otros gastos de personal. UN ويدعي آخرون ارتفاع تكاليف العمليات نتيجة ارتفاع أقساط التأمين ضد مخاطر الحرب، وتكاليف الوقود، وإعادة توجيه العمليات، وتكاليف الإجلاء، وغيرها من تكاليف الموظفين.
    La presencia de minas AV en las rutas de transporte en algunas zonas del mundo contribuye a aumentar enormemente el costo de las operaciones humanitarias. UN ويؤدي وجود الألغام المضادة للمركبات في طرق النقل في بعض المناطق من العالم إلى زيادة تكاليف العمليات الإنسانية بشكل مفرط.
    El aumento de los recursos se debe también a la instalación de terminales INMARSAT y teléfonos móviles como equipo de comunicaciones de reserva en todos los puestos de observación y al mayor costo de las operaciones en Tiro, en comparación con Nahariya. UN ويرجع النمو في الموارد أيضا إلى نشر وصلات طرفية من نظام إنمارسات وهواتف جوالة في جميع نقاط المراقبة كمعدات احتياطية للاتصال وإلى ارتفاع تكاليف العمليات في صور بالمقارنة إلى نهاريا.
    Se ha registrado una disminución importante del costo de las operaciones aéreas, y al final del año aún no se había gastado una suma de 59,1 millones de dólares, equivalente al 22% de los fondos consignados, para determinadas misiones. UN وقد خفضت تكاليف العمليات الجوية بقدر كبير فبقي مبلغ 59.1 مليون دولار أي نسبة 22 في المائة من الاعتمادات المخصصة لبعثات مختارة، دون إنفاق حتى نهاية العام.
    La Comisión Consultiva espera que, en la presentación del próximo proyecto de presupuesto, la UNMIL proporcione información actualizada sobre la eficacia de las estrategias seleccionadas para gestionar mejor el costo de las operaciones aéreas. UN وتتوقع اللجنة الاستشارية من البعثة أن تقدم في مشروع الميزانية المقترحة القادم معلومات مستكملة بشأن فعالية هذه الاستراتيجيات المختارة من أجل تحسين إدارة تكاليف العمليات الجوية.
    En términos reales, el costo de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas no representa prácticamente nada si se compara con los gastos nacionales de defensa. UN وفي الحقيقة، فإن تكاليف عمليات حفظ السلام التي تنفّذها الأمم المتحدة لا تُقارن بالمبالغ التي تُنفق على الدفاع الوطني.
    La Secretaría tiene que aprovechar la considerable experiencia que ha acumulado para revertir la tendencia al aumento pronunciado del costo de las operaciones aéreas. UN ويجب أن تستخدم الأمانة العامة خبرتها الكبيرة لعكس اتجاه الارتفاع الحاد في تكاليف عمليات النقل الجوي.
    Tras largas negociaciones, la Unión Soviética convino en pagar alrededor de la mitad de la suma reclamada por el Canadá en concepto de costo de las operaciones de limpieza. UN وبعد مفاوضات طويلة، وافق الاتحاد السوفياتي على دفع نصف المبلغ الذي طالبت به كندا باعتباره تكاليف عمليات التنظيف.
    En muchos casos esa influencia en el costo de las transacciones supera el costo de las operaciones portuarias. UN وهذا التأثير على تكاليف المعاملات يتجاوز في كثير من الحالات تكاليف عمليات الموانئ.
    46. El costo de las operaciones de mantenimiento de la paz es un gasto de la Organización que deben sufragar los Estados Miembros mediante el pago de cuotas prorrateadas. UN ٤٦ - تشكل تكاليف عمليات حفظ السلم مصروفات للمنظمة ينبغي أن تسددها الدول اﻷعضاء من خلال اشتراكاتها المقررة.
    Con la eliminación de la necesidad de tal formalismo se promueve el objetivo de la Guía de reducir los costos del crédito financiero y de incrementar la oferta de crédito reduciendo el costo de las operaciones. UN وإزالة الحاجة إلى هذه الشكليات يعزز هدف الدليل في الحد من تكاليف الائتمان وإتاحة المزيد منه بالحد من تكاليف المعاملات.
    El costo de las operaciones será de 75 millones de dólares mensuales, lo que significa que se necesitan 100 millones en efectivo cada mes para mantener la UNPROFOR. UN وستبلغ تكلفة العمليات ٧٥ مليون دولار شهريا، أي أن اﻷمر يتطلب ١٠٠ مليون دولار نقدا كل شهر لاستمرار قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    Una arquitectura institucional normalizada permitirá reducir el costo de las operaciones y la prestación de servicios, y asegurará que la infraestructura se ajusta a las exigencias de la Organización en todo momento; UN وسيؤدي وجود بنية لعموم المنظمة ومُوحدة إلى خفض تكلفة العمليات وتقديم الخدمات، وكفالة أن تُلبي البنية الأساسية مطالب المنظمة في جميع الأوقات؛
    costo de las operaciones de mantenimiento de la paz en comparación con el costo de la cuenta de apoyo UN تكلفة عمليات حفظ السلام بالمقارنة بتكلفة حساب الدعم

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد