dado que Gandhi creía en las aldeas y dado que los británicos gobernaron desde las ciudades. Nehru consideraba a Nueva Delhi una ciudad no india. | TED | لأن غاندي كان يؤمن بالقرى ولأن البريطانيين حكموا من المدن ولذلك و بالرغم من أن نهرو رأى في نيودلهي مدينة هندية |
Lo que sabían es que también creía en castigar a aquellos que no lo eran. | Open Subtitles | وما لم يعلموه أنّه يؤمن أيضاً في معاقبة أولئك الذين لم يكونوا مهذبين. |
Yo... renuncié a mi trabajo, renuncié a mi vida, básicamente, porque creía en ti. | Open Subtitles | تخليت عن وظيفتي، تخليت عن حياتي، أساساً لأني آمنت بما تستطيع فعله |
Ella creía en tí en el momento en que yo tenía dudas. | Open Subtitles | هي آمنت بك في الوقت الذي قمت أنا بالتشكيك فيه |
La delegación señaló que la violencia podía evitarse cuando el electorado creía en la imparcialidad del proceso electoral. | UN | وأشار الوفد إلى إنه عندما تؤمن هيئة الناخبين بمصداقية ونزاهة العملية الانتخابية، يمكن منع العنف. |
Europa creía en la importancia de la Convención y de la cooperación internacional y seguiría prestando su apoyo en el marco de la acción posterior a Lomé. | UN | وقال إن أوروبا تؤمن بأهمية الاتفاقية وأهمية التعاون الدولي، وستواصل دعم الاتفاقية في إطار ما بعد اتفاقات لومي. |
Al principio, no creía en mujeres y unicornios pero eso era antes de conocer el poder de las cosas femeninas y antes de conocer a Vageena Hertz. | Open Subtitles | لم أكن أؤمن بالنساء و وحيد القرن لكن هذا قبل أن أعرف عن القوة في أشياء الفتيات و قبل أن أعرف فجينيا هيرتز |
Zoe eligió estudiar Criminología porque creía en llevar a los criminales ante un tribunal. | Open Subtitles | زوي اختارت دراسة علم الجريمة لأنها أمنت بجلب المجرمين للعدالة |
Tampoco creía en la inmortalidad del alma o la existencia de milagros. | Open Subtitles | كما أنه لم يعتقد في خلود الروح، أو وجود المعجزات |
El Presidente Tadic creía en la posibilidad de la reconciliación con los albaneses de Kosovo, y subrayó que Serbia era realmente un país democrático y distinto del que había sido bajo el régimen de Milosevic. | UN | وقال الرئيس تاديتش إنه يؤمن بإمكانية المصالحة مع ألبان كوسوفو مؤكدا أن صربيا بلد ديمقراطي مختلف عن نظام حكم ميلوسيفيتش. |
En otras palabras, Charles Darwin creía en la selección grupal. | TED | وبعبارةٍ أُخرى ، كان تشارلز داروين يؤمن بالانتقاء الجماعي. |
Y les prometo, este fue un momento tan importante en mi carrera, cuando me di cuenta de que el gran líder creía en la gente joven y en las nuevas ideas. | TED | وأقول لكم كانت تلك لحظة مهمة في حياتي المهنية عندما أدركت أن القائد العظيم يؤمن بالشباب والأفكار الجديدة |
Pero creía en él, así que estaba dispuesta a asumir el riesgo. | Open Subtitles | لكنّي آمنت بذلك العمل لذا كنت مستعدة لتحمل تلك المخاطرة |
No importa cuánto creía en la neutralidad de género en teoría, en la práctica, la ausencia de feminidad no es neutralidad, es masculinidad. | TED | مهما آمنت بالحياد الجنسي فكرياً. عملياً، غياب الأنوثة ليس حيادًا، بل ذكورة. |
Ella creía en su dios y está muerta | Open Subtitles | هو و اٍلهه الواحد لقد آمنت باٍلهه و قد ماتت |
Los autores afirman que algunas veces Maria regresaba de la escuela contando que se habían burlado de ella porque su familia no creía en Dios. | UN | ويذكر أصحاب البلاغ أن ماريا رجعت في عدة حالات من المدرسة إلى البيت وقالت إنها تعرضت للسخرية لأن أسرتها لا تؤمن بالله. |
Vanuatu se unió a las Naciones Unidas en 1981 porque creía en los valores de la Organización. | UN | وانضمت فانواتو إلى الأمم المتحدة في سنة 1981 لأنها تؤمن بالمنظمة. |
La representante de Chile señaló que comprendía que la cuestión que tenía ante sí el Comité era de naturaleza delicada; no obstante, también creía en la importancia del principio del debido proceso. | UN | وذكرت ممثلة شيلي أنها تتفهم مدى حساسية المسألة التي تنظر فيها اللجنة؛ لكنها تؤمن أيضا بالأصول القانونية. |
Me pregunto si creía en el destino, y realmente creo en él. | Open Subtitles | لقد سألني ان كنت أؤمن بالقدر، و انا بالفعل كذلك |
No debí asustarte diciendo que no creía en el control de natalidad. | Open Subtitles | كان علي عدم تخويفك بإخبارك أني لا أؤمن بحبوب الحمل |
Yo antes creía en los usuarios. | Open Subtitles | لقد أمنت بهؤلاء المُستخدمين من قبل. |
Neptune no había sido descubierto, por lo que nadie creía en ella. | Open Subtitles | نبتون لم يتم اكتشافها، لذلك لا أحد يعتقد في ذلك. |
Yo creía en Ligeia, en su voluntad, y creía muy bien. | Open Subtitles | آمنتُ بليجيا برغبتها وأنا مؤمن جدا |
Siempre me decía que podía hacer lo que quisiera si creía en ello. | Open Subtitles | دائما يقول لي بأنني استطيع فعل اي شئ لو انني امنت به |
creía en él. Le dijo que estaba destinado a la grandeza. | Open Subtitles | لقد آمن به، لقد أخبره بأن العظمة والجلال مقدران له |
Y estaba preparado para tomar riesgos porque creía en ello. | Open Subtitles | وكان مستعدّاً للمخاطرة لأنه كان يعتقد بها |
creía en el honor, en la justicia, pero sobre todo, creía en la familia porque sin eso, no somos nada. | Open Subtitles | لقد آمنَ بالشرف، العدالة لكن أهم شيءٍ هو انهُ آمن بالعائلة لأننا من دون بعضنا |
Y, al igual que tú, la policía rumana no creía en los vampiros, así que imputaron a la familia por profanar un cadáver. | Open Subtitles | ، وكثير مثلك، الشرطة الرومانية لَمْ يُؤمنْ بمصاصي الدماء، لذا كلّفوا العائلةَ |
Mi madre creía en ella, le encargó sus tesoros más preciados. | Open Subtitles | أمّي آمنتْ بها، إئتمنتْها بأكثر أملاكِها المقدّسةِ. |
Agradecida a todas las personas que me han sostenido, las personas que han creído en mi, también cuando nisiquiera yo creía en mi de la misma forma. | Open Subtitles | ممتنّة لكلّ أولاءك الذين كانوا بجانبي الذين آمنوا بي, حتى عندما فقدتُ ثقتي بنفسي. |
Pensé que era una buena idea, y creía en ella. | Open Subtitles | أعني, اعتقدت أنها فكرة رائعه وآمنت بها |