"creía en" - Translation from Spanish to Arabic

    • يؤمن
        
    • آمنت
        
    • تؤمن
        
    • أؤمن
        
    • أمنت
        
    • يعتقد في
        
    • آمنتُ
        
    • امنت
        
    • لقد آمن
        
    • كان يعتقد
        
    • لقد آمنَ
        
    • يُؤمنْ
        
    • آمنتْ
        
    • آمنوا
        
    • وآمنت
        
    dado que Gandhi creía en las aldeas y dado que los británicos gobernaron desde las ciudades. Nehru consideraba a Nueva Delhi una ciudad no india. TED لأن غاندي كان يؤمن بالقرى ولأن البريطانيين حكموا من المدن ولذلك و بالرغم من أن نهرو رأى في نيودلهي مدينة هندية
    Lo que sabían es que también creía en castigar a aquellos que no lo eran. Open Subtitles وما لم يعلموه أنّه يؤمن أيضاً في معاقبة أولئك الذين لم يكونوا مهذبين.
    Yo... renuncié a mi trabajo, renuncié a mi vida, básicamente, porque creía en ti. Open Subtitles تخليت عن وظيفتي، تخليت عن حياتي، أساساً لأني آمنت بما تستطيع فعله
    Ella creía en tí en el momento en que yo tenía dudas. Open Subtitles هي آمنت بك في الوقت الذي قمت أنا بالتشكيك فيه
    La delegación señaló que la violencia podía evitarse cuando el electorado creía en la imparcialidad del proceso electoral. UN وأشار الوفد إلى إنه عندما تؤمن هيئة الناخبين بمصداقية ونزاهة العملية الانتخابية، يمكن منع العنف.
    Europa creía en la importancia de la Convención y de la cooperación internacional y seguiría prestando su apoyo en el marco de la acción posterior a Lomé. UN وقال إن أوروبا تؤمن بأهمية الاتفاقية وأهمية التعاون الدولي، وستواصل دعم الاتفاقية في إطار ما بعد اتفاقات لومي.
    Al principio, no creía en mujeres y unicornios pero eso era antes de conocer el poder de las cosas femeninas y antes de conocer a Vageena Hertz. Open Subtitles لم أكن أؤمن بالنساء و وحيد القرن لكن هذا قبل أن أعرف عن القوة في أشياء الفتيات و قبل أن أعرف فجينيا هيرتز
    Zoe eligió estudiar Criminología porque creía en llevar a los criminales ante un tribunal. Open Subtitles زوي اختارت دراسة علم الجريمة لأنها أمنت بجلب المجرمين للعدالة
    Tampoco creía en la inmortalidad del alma o la existencia de milagros. Open Subtitles كما أنه لم يعتقد في خلود الروح، أو وجود المعجزات
    El Presidente Tadic creía en la posibilidad de la reconciliación con los albaneses de Kosovo, y subrayó que Serbia era realmente un país democrático y distinto del que había sido bajo el régimen de Milosevic. UN وقال الرئيس تاديتش إنه يؤمن بإمكانية المصالحة مع ألبان كوسوفو مؤكدا أن صربيا بلد ديمقراطي مختلف عن نظام حكم ميلوسيفيتش.
    En otras palabras, Charles Darwin creía en la selección grupal. TED وبعبارةٍ أُخرى ، كان تشارلز داروين يؤمن بالانتقاء الجماعي.
    Y les prometo, este fue un momento tan importante en mi carrera, cuando me di cuenta de que el gran líder creía en la gente joven y en las nuevas ideas. TED وأقول لكم كانت تلك لحظة مهمة في حياتي المهنية عندما أدركت أن القائد العظيم يؤمن بالشباب والأفكار الجديدة
    Pero creía en él, así que estaba dispuesta a asumir el riesgo. Open Subtitles لكنّي آمنت بذلك العمل لذا كنت مستعدة لتحمل تلك المخاطرة
    No importa cuánto creía en la neutralidad de género en teoría, en la práctica, la ausencia de feminidad no es neutralidad, es masculinidad. TED مهما آمنت بالحياد الجنسي فكرياً. عملياً، غياب الأنوثة ليس حيادًا، بل ذكورة.
    Ella creía en su dios y está muerta Open Subtitles هو و اٍلهه الواحد لقد آمنت باٍلهه و قد ماتت
    Los autores afirman que algunas veces Maria regresaba de la escuela contando que se habían burlado de ella porque su familia no creía en Dios. UN ويذكر أصحاب البلاغ أن ماريا رجعت في عدة حالات من المدرسة إلى البيت وقالت إنها تعرضت للسخرية لأن أسرتها لا تؤمن بالله.
    Vanuatu se unió a las Naciones Unidas en 1981 porque creía en los valores de la Organización. UN وانضمت فانواتو إلى الأمم المتحدة في سنة 1981 لأنها تؤمن بالمنظمة.
    La representante de Chile señaló que comprendía que la cuestión que tenía ante sí el Comité era de naturaleza delicada; no obstante, también creía en la importancia del principio del debido proceso. UN وذكرت ممثلة شيلي أنها تتفهم مدى حساسية المسألة التي تنظر فيها اللجنة؛ لكنها تؤمن أيضا بالأصول القانونية.
    Me pregunto si creía en el destino, y realmente creo en él. Open Subtitles لقد سألني ان كنت أؤمن بالقدر، و انا بالفعل كذلك
    No debí asustarte diciendo que no creía en el control de natalidad. Open Subtitles كان علي عدم تخويفك بإخبارك أني لا أؤمن بحبوب الحمل
    Yo antes creía en los usuarios. Open Subtitles لقد أمنت بهؤلاء المُستخدمين من قبل.
    Neptune no había sido descubierto, por lo que nadie creía en ella. Open Subtitles نبتون لم يتم اكتشافها، لذلك لا أحد يعتقد في ذلك.
    Yo creía en Ligeia, en su voluntad, y creía muy bien. Open Subtitles آمنتُ بليجيا برغبتها وأنا مؤمن جدا
    Siempre me decía que podía hacer lo que quisiera si creía en ello. Open Subtitles دائما يقول لي بأنني استطيع فعل اي شئ لو انني امنت به
    creía en él. Le dijo que estaba destinado a la grandeza. Open Subtitles لقد آمن به، لقد أخبره بأن العظمة والجلال مقدران له
    Y estaba preparado para tomar riesgos porque creía en ello. Open Subtitles وكان مستعدّاً للمخاطرة لأنه كان يعتقد بها
    creía en el honor, en la justicia, pero sobre todo, creía en la familia porque sin eso, no somos nada. Open Subtitles لقد آمنَ بالشرف، العدالة لكن أهم شيءٍ هو انهُ آمن بالعائلة لأننا من دون بعضنا
    Y, al igual que tú, la policía rumana no creía en los vampiros, así que imputaron a la familia por profanar un cadáver. Open Subtitles ، وكثير مثلك، الشرطة الرومانية لَمْ يُؤمنْ بمصاصي الدماء، لذا كلّفوا العائلةَ
    Mi madre creía en ella, le encargó sus tesoros más preciados. Open Subtitles أمّي آمنتْ بها، إئتمنتْها بأكثر أملاكِها المقدّسةِ.
    Agradecida a todas las personas que me han sostenido, las personas que han creído en mi, también cuando nisiquiera yo creía en mi de la misma forma. Open Subtitles ممتنّة لكلّ أولاءك الذين كانوا بجانبي الذين آمنوا بي, حتى عندما فقدتُ ثقتي بنفسي.
    Pensé que era una buena idea, y creía en ella. Open Subtitles أعني, اعتقدت أنها فكرة رائعه وآمنت بها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more