Ello fortalecería a dicho órgano al permitirle responder mejor a las realidades existentes en forma creíble y eficaz. | UN | وهذا مما يعزز مجلس اﻷمن بجعله سريع الاستجابة، ومؤثرا على الواقع السائد، وذا مصداقية وفعالا. |
Sin embargo, consideramos que el TPCE debe ser un tratado creíble para la comunidad internacional. | UN | غير أننا نعتبر أن المعاهدة يجب أن تكون لها مصداقية لدى المجتمع الدولي. |
A tal fin, será importante que se instaure en el plazo más breve posible un mecanismo creíble de control. | UN | ولهذه الغاية، سوف يكون من المهم أن تكون هناك آلية مراقبة موثوقة في أقرب فرصة ممكنة. |
:: La conclusión pacífica de un referendo creíble en Sudán del Sur en 2011. | UN | الإنجاز السلمي وذي المصداقية للاستفتاء على مصير جنوب السودان في عام 2011. |
Además, si un Estado parte no se adhiere a un protocolo adicional, el OIEA no podrá llevar a cabo su cometido de un modo creíble. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، لا يمكن أن تضطلع الوكالة بمهمتها على نحو موثوق به إن لم تنضم دولة طرف إلى بروتوكول إضافي. |
No es creíble la explicación de este hallazgo proporcionada por el Iraq durante la inspección. | UN | ولم يكن التفسير العراقي لهذه النتيجة التي قدمت أثناء عملية التفتيش قابلا للتصديق. |
Por tanto, no se podía presentar ningún motivo creíble para rechazarla, excepto, a su juicio, una franca discriminación. | UN | وبالتالي، ليس ثمة سبب معقول لرفض هذه الفئة، باستثناء التمييز الواضح من جانب من يرفضونها. |
Otros creen que la acción humanitaria no será creíble y eficaz si no se asegura la protección de los derechos humanos básicos. | UN | ويعتقد آخرون أن العمل اﻹنساني لا يمكن أن يكتسب مصداقية وفاعلية إلا إذا تم ضمان حماية حقوق اﻹنسان اﻷساسية. |
El Gobierno de Rwanda, consciente del anhelo de toda la población de Rwanda de que haya un tribunal creíble, eficaz y que funcione debidamente: | UN | وإذ تضع حكومة رواندا في اعتبارها رغبة جميع أفراد شعب رواندا الصادقة في محكمة ذات مصداقية وسليمة الأداء وفعالة فإنها: |
También destaqué que un proceso político creíble ofrecía en última instancia las mejores posibilidades de mejorar la situación de la seguridad. | UN | كما أكدتُ على أن وجود عملية سياسية ذات مصداقية يتيح في نهاية المطاف أفضل احتمالات تحسين الحالة الأمنية. |
Trabajar activamente para hacer que el Consejo sea creíble, eficaz y operativo | UN | العمل بنشاط لكي يصبح المجلس مجلسا تنفيذيا فعالا وذا مصداقية |
La no proliferación nuclear debe verificarse por medio de un sistema de salvaguardias creíble y objetivo a nivel internacional. | UN | ينبغي أن يتم التحقق من عدم الانتشار النووي عن طريق نظام دولي للضمانات ذي مصداقية وموضوعي. |
iii) Los Estados deben intercambiar información creíble y transparente en relación con las transferencias y el flujo de armas; | UN | ' 3` على الدول أن تتبادل فيما بينها معلومات موثوقة وشفافة عن عمليات نقل الأسلحة وتدفقها؛ |
Para que un modelo de ordenador valga algo tiene que empezar con información creíble. | Open Subtitles | حتي يستحق أي برنامج كومبيوتر أي ثمن يجب أن يبدأ بمعلومات موثوقة |
Otros propusieron que la amenaza debía ser creíble o requería tener posesión para constituir delito. | UN | واقترح آخرون اشتراط المصداقية أو الحيازة كي يشكل التهديد جريمة. |
Además, si un Estado parte no se adhiere a un protocolo adicional, el OIEA no podrá llevar a cabo su cometido de un modo creíble. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، لا يمكن أن تضطلع الوكالة بمهمتها على نحو موثوق به إن لم تنضم دولة طرف إلى بروتوكول إضافي. |
Si quieres dar la impresión de una ciudad moderna, debes ser creíble. | Open Subtitles | إذا كنت ترغب بأن تكون المدينة عصرية كن قابلاً للتصديق |
No había ningún motivo creíble para tan desbordante optimismo. | UN | ولم يكن هناك سبب معقول لذلك التفاؤل المفرط. |
Un informe redactado por mí con conclusiones no verificadas sobre el cumplimiento de las medidas de desarme por el Iraq no sería creíble. | UN | ولن يتسم بالمصداقية أي تقرير أتقدم به ويتضمن استنتاجات لم يتم التحقق منها عن امتثال العراق. |
El objetivo principal era ayudar a la Comisión Electoral Nacional a terminar el proceso de una forma creíble. | UN | وكان الهدف الرئيسي هو مساعدة المفوضية القومية للانتخابات على استكمال هذه العملية بطريقة تتسم بالمصداقية. |
Varios oradores dijeron que el documento era informativo, equilibrado y, por lo tanto, creíble. | UN | ورأى عدد من المتحدثين أن الوثيقة تزخر بالمعلومات ومتوازنة، ولذلك فهي معقولة. |
Estamos firmemente convencidos de que, para ser creíble y eficaz, el Consejo debe contar con la confianza y el apoyo plenos de la comunidad internacional. | UN | إننا نؤمن إيمانا قويا بأنه لكي يكون المجلس موثوقا به وفعالا، لا بد أن يحظى بالثقة والدعم الكاملين من المجتمع الدولي. |
El cuerpo que encontró era tan real, tan creíble que sólo una investigación científica podría confirmar el fraude. | Open Subtitles | الجسم الذي وجدته كان متقناً لدرجة تصديقه هذا فقط فحص علمي مباشر.. ربما أثبت الخداع. |
Debe alertarse a los Estados Miembros sobre el peligro de una crisis y facilitárseles información pertinente y creíble para sus deliberaciones. | UN | إذ لابدّ من تنبيه الدول الأعضاء إلى الأزمات وتزويدها بالمعلومات الموثوقة ذات الصلة للتداول فيها. |
Es lo único creíble que puede hacerse. | UN | هذا هو الشيء المعقول الوحيد الذي يجب أن نعمله. |
El tiempo y las medidas concretas demostrarán si la oferta del Iraq es creíble. | UN | وسيكشف الزمن والأعمال الملموسة عما إذا كان عرض العراق يتمتع بالمصداقية. |