"creíble" - Translation from Spanish to Arabic

    • مصداقية
        
    • موثوقة
        
    • المصداقية
        
    • موثوق
        
    • للتصديق
        
    • معقول
        
    • يتسم بالمصداقية
        
    • تتسم بالمصداقية
        
    • معقولة
        
    • بالثقة
        
    • تصديقه
        
    • الموثوقة
        
    • موثوقا به
        
    • المعقول
        
    • يتمتع بالمصداقية
        
    Ello fortalecería a dicho órgano al permitirle responder mejor a las realidades existentes en forma creíble y eficaz. UN وهذا مما يعزز مجلس اﻷمن بجعله سريع الاستجابة، ومؤثرا على الواقع السائد، وذا مصداقية وفعالا.
    Sin embargo, consideramos que el TPCE debe ser un tratado creíble para la comunidad internacional. UN غير أننا نعتبر أن المعاهدة يجب أن تكون لها مصداقية لدى المجتمع الدولي.
    A tal fin, será importante que se instaure en el plazo más breve posible un mecanismo creíble de control. UN ولهذه الغاية، سوف يكون من المهم أن تكون هناك آلية مراقبة موثوقة في أقرب فرصة ممكنة.
    :: La conclusión pacífica de un referendo creíble en Sudán del Sur en 2011. UN الإنجاز السلمي وذي المصداقية للاستفتاء على مصير جنوب السودان في عام 2011.
    Además, si un Estado parte no se adhiere a un protocolo adicional, el OIEA no podrá llevar a cabo su cometido de un modo creíble. UN وبالاضافة إلى ذلك، لا يمكن أن تضطلع الوكالة بمهمتها على نحو موثوق به إن لم تنضم دولة طرف إلى بروتوكول إضافي.
    No es creíble la explicación de este hallazgo proporcionada por el Iraq durante la inspección. UN ولم يكن التفسير العراقي لهذه النتيجة التي قدمت أثناء عملية التفتيش قابلا للتصديق.
    Por tanto, no se podía presentar ningún motivo creíble para rechazarla, excepto, a su juicio, una franca discriminación. UN وبالتالي، ليس ثمة سبب معقول لرفض هذه الفئة، باستثناء التمييز الواضح من جانب من يرفضونها.
    Otros creen que la acción humanitaria no será creíble y eficaz si no se asegura la protección de los derechos humanos básicos. UN ويعتقد آخرون أن العمل اﻹنساني لا يمكن أن يكتسب مصداقية وفاعلية إلا إذا تم ضمان حماية حقوق اﻹنسان اﻷساسية.
    El Gobierno de Rwanda, consciente del anhelo de toda la población de Rwanda de que haya un tribunal creíble, eficaz y que funcione debidamente: UN وإذ تضع حكومة رواندا في اعتبارها رغبة جميع أفراد شعب رواندا الصادقة في محكمة ذات مصداقية وسليمة الأداء وفعالة فإنها:
    También destaqué que un proceso político creíble ofrecía en última instancia las mejores posibilidades de mejorar la situación de la seguridad. UN كما أكدتُ على أن وجود عملية سياسية ذات مصداقية يتيح في نهاية المطاف أفضل احتمالات تحسين الحالة الأمنية.
    Trabajar activamente para hacer que el Consejo sea creíble, eficaz y operativo UN العمل بنشاط لكي يصبح المجلس مجلسا تنفيذيا فعالا وذا مصداقية
    La no proliferación nuclear debe verificarse por medio de un sistema de salvaguardias creíble y objetivo a nivel internacional. UN ينبغي أن يتم التحقق من عدم الانتشار النووي عن طريق نظام دولي للضمانات ذي مصداقية وموضوعي.
    iii) Los Estados deben intercambiar información creíble y transparente en relación con las transferencias y el flujo de armas; UN ' 3` على الدول أن تتبادل فيما بينها معلومات موثوقة وشفافة عن عمليات نقل الأسلحة وتدفقها؛
    Para que un modelo de ordenador valga algo tiene que empezar con información creíble. Open Subtitles حتي يستحق أي برنامج كومبيوتر أي ثمن يجب أن يبدأ بمعلومات موثوقة
    Otros propusieron que la amenaza debía ser creíble o requería tener posesión para constituir delito. UN واقترح آخرون اشتراط المصداقية أو الحيازة كي يشكل التهديد جريمة.
    Además, si un Estado parte no se adhiere a un protocolo adicional, el OIEA no podrá llevar a cabo su cometido de un modo creíble. UN وبالاضافة إلى ذلك، لا يمكن أن تضطلع الوكالة بمهمتها على نحو موثوق به إن لم تنضم دولة طرف إلى بروتوكول إضافي.
    Si quieres dar la impresión de una ciudad moderna, debes ser creíble. Open Subtitles إذا كنت ترغب بأن تكون المدينة عصرية كن قابلاً للتصديق
    No había ningún motivo creíble para tan desbordante optimismo. UN ولم يكن هناك سبب معقول لذلك التفاؤل المفرط.
    Un informe redactado por mí con conclusiones no verificadas sobre el cumplimiento de las medidas de desarme por el Iraq no sería creíble. UN ولن يتسم بالمصداقية أي تقرير أتقدم به ويتضمن استنتاجات لم يتم التحقق منها عن امتثال العراق.
    El objetivo principal era ayudar a la Comisión Electoral Nacional a terminar el proceso de una forma creíble. UN وكان الهدف الرئيسي هو مساعدة المفوضية القومية للانتخابات على استكمال هذه العملية بطريقة تتسم بالمصداقية.
    Varios oradores dijeron que el documento era informativo, equilibrado y, por lo tanto, creíble. UN ورأى عدد من المتحدثين أن الوثيقة تزخر بالمعلومات ومتوازنة، ولذلك فهي معقولة.
    Estamos firmemente convencidos de que, para ser creíble y eficaz, el Consejo debe contar con la confianza y el apoyo plenos de la comunidad internacional. UN إننا نؤمن إيمانا قويا بأنه لكي يكون المجلس موثوقا به وفعالا، لا بد أن يحظى بالثقة والدعم الكاملين من المجتمع الدولي.
    El cuerpo que encontró era tan real, tan creíble que sólo una investigación científica podría confirmar el fraude. Open Subtitles الجسم الذي وجدته كان متقناً لدرجة تصديقه هذا فقط فحص علمي مباشر.. ربما أثبت الخداع.
    Debe alertarse a los Estados Miembros sobre el peligro de una crisis y facilitárseles información pertinente y creíble para sus deliberaciones. UN إذ لابدّ من تنبيه الدول الأعضاء إلى الأزمات وتزويدها بالمعلومات الموثوقة ذات الصلة للتداول فيها.
    Es lo único creíble que puede hacerse. UN هذا هو الشيء المعقول الوحيد الذي يجب أن نعمله.
    El tiempo y las medidas concretas demostrarán si la oferta del Iraq es creíble. UN وسيكشف الزمن والأعمال الملموسة عما إذا كان عرض العراق يتمتع بالمصداقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more