Actualmente, esta colaboración se fomenta mediante la creación de equipos de trabajo entre divisiones. | UN | ويحفَّز هذا التضافر حاليا من خلال إنشاء أفرقة عمل مشتركة بين الشُّعب. |
Durante el Congreso de El Cairo, el Ministro de Policía de Israel solicitó la creación de equipos regionales para identificar y analizar los problemas propios de cada región. | UN | وقد دعا وزير الشرطة اﻹسرائيلية، في مؤتمر القاهرة، إلى إنشاء أفرقة إقليمية لتحديد وتحليل المشاكل الخاصة بكل منطقة. |
Asimismo, se expresó apoyo a la creación de equipos de las Naciones Unidas de asistencia a la formación y de equipos de asistencia en la selección de policías civiles. | UN | كما أعرب عن التأييد لتطوير أفرقة اﻷمم المتحدة للمساعدة التدريبية، ولمبادرة إنشاء أفرقة اختيار الشرطة المدنية. |
La creación de equipos de conducta y disciplina ha fortalecido la capacidad de abordar los casos de faltas de conducta en forma más coherente. | UN | 23 - وقد أدى إنشاء الأفرقة المعنية بالسلوك والانضباط إلى تعزيز القدرة على التصدي لسوء السلوك على نحو أكثر اتساقا. |
Se describieron además las estrategias de creación de equipos de la Fiscalía. | UN | وعلاوة على ذلك، حددت المعالم الرئيسية لاستراتيجيات تشكيل أفرقة مكتب المدعي العام. |
- creación de equipos de inspección con rayos X en los puertos y aeropuertos con un gran volumen de operaciones de importación y exportación: | UN | - إنشاء فرق للكشف بالأشعة بالمواني والمطارات التي تشهد كثافة في التوريد والتصدير: |
Hemos respondido correctamente mediante la creación de equipos de supervisores de los derechos humanos de las Naciones Unidas así como de tribunales especiales para juzgar a quienes hayan cometido estos crímenes. | UN | وقد استجبنا على الوجه الصحيح بإنشاء أفرقة تابعة لﻷمم المتحدة من مراقبي حقوق اﻹنسان باﻹضافة إلى محاكم مخصصة لمحاكمة مرتكبي جرائم الحرب. |
Al tiempo que condenamos categóricamente los actos terroristas, independientemente de los motivos o de donde puedan proceder, apoyamos la creación de equipos de investigación conjuntos que tengan mandatos de acción bien definidos. | UN | ولئن كنا ندين بصورة قاطعة اﻷعمال اﻹرهابية، بغض النظر عن دوافعها أو عن الجهة التي تصدر عنها فإننا نؤيد إنشاء أفرقة تحقيق مشتركة بولايات عمل محددة بوضوح. |
La creación de equipos especializados encargados de realizar misiones en los Estados miembros ha tenido una evolución notable, con resultados loables. | UN | ويعتبر إنشاء أفرقة متخصصة تختص بإيفاد بعثات إلى الدول الأعضاء تطورا ملحوظا أسفر عن نتائج تستحق الثناء. |
La creación de equipos especializados encargados de realizar misiones en los Estados miembros ha tenido una evolución notable, con resultados loables. | UN | ويعتبر إنشاء أفرقة متخصصة تختص بإيفاد بعثات إلى الدول الأعضاء تطورا ملحوظا أسفر عن نتائج تستحق الثناء. |
Impulso en la Unión Europea de la creación de equipos conjuntos de investigación. | UN | :: تشجيع إنشاء أفرقة تحقيق مشتركة داخل الاتحاد الأوروبي |
i) La creación de equipos de científicos y especialistas técnicos; | UN | `1` إنشاء أفرقة من العلماء والأخصائيين التقنيين؛ |
creación de equipos de respuesta rápida en el UNFPA | UN | إنشاء أفرقة الاستجابة السريعة في صندوق الأمم المتحدة للسكان |
La creación de equipos operacionales integrados constituye un importante avance. | UN | وقال إن إنشاء أفرقة تشغيلية متكاملة يشكل تطورا جديرا بالثناء. |
Facilitó la creación de equipos nacionales encargados de los incidentes informáticos mediante evaluaciones técnicas en 42 países. | UN | ودعم الاتحاد إنشاء أفرقة وطنية للتصدِّي للحوادث الحاسوبية في سياق تنفيذ التقييمات التقنية في 42 بلداً. |
creación de equipos de planificación integrada de misiones | UN | إنشاء الأفرقة المعنية بتخطيط البعثات المتكاملة |
La creación de equipos operacionales integrados, que combinan especialistas de varios componentes, pone también de relieve la necesidad de una eficaz coordinación de las políticas y prácticas de recursos humanos de la administración de personal de ambos departamentos. | UN | ويبرز إنشاء الأفرقة التنفيذية المتكاملة، التي تجمع بين أخصائيين من مختلف العناصر، أهمية التنسيق الفعال لسياسات الموارد البشرية وممارسات إدارة شؤون الأفراد في كل من الإدارتين. |
Se describieron además las estrategias de creación de equipos de la Fiscalía. | UN | وعلاوة على ذلك، حددت المعالم الرئيسية لاستراتيجيات تشكيل أفرقة مكتب المدعي العام. |
Un país señaló que el proyecto LADA, incluida la creación de equipos multidisciplinares, merecía un mayor reconocimiento debido a las importantes aportaciones hechas por la comunidad científica. | UN | ولاحظ أحد البلدان أن مشروع تقييم تردي الأراضي في المناطق الجافة، بما في ذلك إنشاء فرق متعددة التخصصات، يستحق المزيد من التقدير من حيث المساهمات الكبيرة التي تقدمها الأوساط العلمية. |
La adopción de los modelos de movilidad perfeccionados o alternativos que se han propuesto necesitará distintas estructuras de apoyo, por ejemplo mediante la creación de equipos de oficiales de dotación de personal de la red para llevar a cabo las funciones de dotación de personal y apoyo al desarrollo profesional. | UN | وسيتطلب اعتماد نموذج التنقل المنقح أو البديل هياكل دعم مختلفة، مثلا بإنشاء أفرقة من موظفي شؤون التوظيف ضمن الشبكات للقيام بمهام التوظيف والدعم الوظيفي. |
En consonancia con esas reuniones, la UNMIK colabora con ambas partes en la creación de equipos de tareas que incluyan a todos los interesados a fin de abordar ciertas cuestiones prácticas que deben resolver las comunidades. | UN | 12 - ومتابعة لهذه الاجتماعات، تعمل بعثة الأمم المتحدة مع كلا الطرفين لإنشاء أفرقة عمل تضم جميع الجهات المعنية من أجل معالجة القضايا العملية التي تواجهها الطوائف على أرض الواقع. |
Varias delegaciones expresaron su reconocimiento por la creación de equipos de gestión como el nuevo sistema interno de gestión y pidieron información sobre la labor de los equipos regionales de gestión. | UN | وأعرب كثير من الوفود عن تقديرهم ﻹنشاء اﻷفرقة اﻹدارية كنظام جديد لﻹدارة وطلبوا معلومات محددة عن عمل أفرقة اﻹدارة اﻹقليمية. |
Con ese motivo se realizaron actividades de capacitación, creación de equipos y programación en el marco de la labor sustantiva de la ONUDI de consolidación y apoyo de esos centros. | UN | وقد أتاحت هذه المناسبة مزيجا من التدريب ومن مبادرات بناء روح الفريق والبرمجة في إطار دمج المركزين في صلب أنشطة اليونيدو الفنية وتقديم الدعم لهما. |