"creación de equipos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إنشاء أفرقة
        
    • إنشاء الأفرقة
        
    • تشكيل أفرقة
        
    • إنشاء فرق
        
    • بإنشاء أفرقة
        
    • وبناء الأفرقة
        
    • لإنشاء أفرقة
        
    • ﻹنشاء اﻷفرقة
        
    • بناء روح الفريق
        
    Actualmente, esta colaboración se fomenta mediante la creación de equipos de trabajo entre divisiones. UN ويحفَّز هذا التضافر حاليا من خلال إنشاء أفرقة عمل مشتركة بين الشُّعب.
    Durante el Congreso de El Cairo, el Ministro de Policía de Israel solicitó la creación de equipos regionales para identificar y analizar los problemas propios de cada región. UN وقد دعا وزير الشرطة اﻹسرائيلية، في مؤتمر القاهرة، إلى إنشاء أفرقة إقليمية لتحديد وتحليل المشاكل الخاصة بكل منطقة.
    Asimismo, se expresó apoyo a la creación de equipos de las Naciones Unidas de asistencia a la formación y de equipos de asistencia en la selección de policías civiles. UN كما أعرب عن التأييد لتطوير أفرقة اﻷمم المتحدة للمساعدة التدريبية، ولمبادرة إنشاء أفرقة اختيار الشرطة المدنية.
    La creación de equipos de conducta y disciplina ha fortalecido la capacidad de abordar los casos de faltas de conducta en forma más coherente. UN 23 - وقد أدى إنشاء الأفرقة المعنية بالسلوك والانضباط إلى تعزيز القدرة على التصدي لسوء السلوك على نحو أكثر اتساقا.
    Se describieron además las estrategias de creación de equipos de la Fiscalía. UN وعلاوة على ذلك، حددت المعالم الرئيسية لاستراتيجيات تشكيل أفرقة مكتب المدعي العام.
    - creación de equipos de inspección con rayos X en los puertos y aeropuertos con un gran volumen de operaciones de importación y exportación: UN - إنشاء فرق للكشف بالأشعة بالمواني والمطارات التي تشهد كثافة في التوريد والتصدير:
    Hemos respondido correctamente mediante la creación de equipos de supervisores de los derechos humanos de las Naciones Unidas así como de tribunales especiales para juzgar a quienes hayan cometido estos crímenes. UN وقد استجبنا على الوجه الصحيح بإنشاء أفرقة تابعة لﻷمم المتحدة من مراقبي حقوق اﻹنسان باﻹضافة إلى محاكم مخصصة لمحاكمة مرتكبي جرائم الحرب.
    Al tiempo que condenamos categóricamente los actos terroristas, independientemente de los motivos o de donde puedan proceder, apoyamos la creación de equipos de investigación conjuntos que tengan mandatos de acción bien definidos. UN ولئن كنا ندين بصورة قاطعة اﻷعمال اﻹرهابية، بغض النظر عن دوافعها أو عن الجهة التي تصدر عنها فإننا نؤيد إنشاء أفرقة تحقيق مشتركة بولايات عمل محددة بوضوح.
    La creación de equipos especializados encargados de realizar misiones en los Estados miembros ha tenido una evolución notable, con resultados loables. UN ويعتبر إنشاء أفرقة متخصصة تختص بإيفاد بعثات إلى الدول الأعضاء تطورا ملحوظا أسفر عن نتائج تستحق الثناء.
    La creación de equipos especializados encargados de realizar misiones en los Estados miembros ha tenido una evolución notable, con resultados loables. UN ويعتبر إنشاء أفرقة متخصصة تختص بإيفاد بعثات إلى الدول الأعضاء تطورا ملحوظا أسفر عن نتائج تستحق الثناء.
    Impulso en la Unión Europea de la creación de equipos conjuntos de investigación. UN :: تشجيع إنشاء أفرقة تحقيق مشتركة داخل الاتحاد الأوروبي
    i) La creación de equipos de científicos y especialistas técnicos; UN `1` إنشاء أفرقة من العلماء والأخصائيين التقنيين؛
    creación de equipos de respuesta rápida en el UNFPA UN إنشاء أفرقة الاستجابة السريعة في صندوق الأمم المتحدة للسكان
    La creación de equipos operacionales integrados constituye un importante avance. UN وقال إن إنشاء أفرقة تشغيلية متكاملة يشكل تطورا جديرا بالثناء.
    Facilitó la creación de equipos nacionales encargados de los incidentes informáticos mediante evaluaciones técnicas en 42 países. UN ودعم الاتحاد إنشاء أفرقة وطنية للتصدِّي للحوادث الحاسوبية في سياق تنفيذ التقييمات التقنية في 42 بلداً.
    creación de equipos de planificación integrada de misiones UN إنشاء الأفرقة المعنية بتخطيط البعثات المتكاملة
    La creación de equipos operacionales integrados, que combinan especialistas de varios componentes, pone también de relieve la necesidad de una eficaz coordinación de las políticas y prácticas de recursos humanos de la administración de personal de ambos departamentos. UN ويبرز إنشاء الأفرقة التنفيذية المتكاملة، التي تجمع بين أخصائيين من مختلف العناصر، أهمية التنسيق الفعال لسياسات الموارد البشرية وممارسات إدارة شؤون الأفراد في كل من الإدارتين.
    Se describieron además las estrategias de creación de equipos de la Fiscalía. UN وعلاوة على ذلك، حددت المعالم الرئيسية لاستراتيجيات تشكيل أفرقة مكتب المدعي العام.
    Un país señaló que el proyecto LADA, incluida la creación de equipos multidisciplinares, merecía un mayor reconocimiento debido a las importantes aportaciones hechas por la comunidad científica. UN ولاحظ أحد البلدان أن مشروع تقييم تردي الأراضي في المناطق الجافة، بما في ذلك إنشاء فرق متعددة التخصصات، يستحق المزيد من التقدير من حيث المساهمات الكبيرة التي تقدمها الأوساط العلمية.
    La adopción de los modelos de movilidad perfeccionados o alternativos que se han propuesto necesitará distintas estructuras de apoyo, por ejemplo mediante la creación de equipos de oficiales de dotación de personal de la red para llevar a cabo las funciones de dotación de personal y apoyo al desarrollo profesional. UN وسيتطلب اعتماد نموذج التنقل المنقح أو البديل هياكل دعم مختلفة، مثلا بإنشاء أفرقة من موظفي شؤون التوظيف ضمن الشبكات للقيام بمهام التوظيف والدعم الوظيفي.
    En consonancia con esas reuniones, la UNMIK colabora con ambas partes en la creación de equipos de tareas que incluyan a todos los interesados a fin de abordar ciertas cuestiones prácticas que deben resolver las comunidades. UN 12 - ومتابعة لهذه الاجتماعات، تعمل بعثة الأمم المتحدة مع كلا الطرفين لإنشاء أفرقة عمل تضم جميع الجهات المعنية من أجل معالجة القضايا العملية التي تواجهها الطوائف على أرض الواقع.
    Varias delegaciones expresaron su reconocimiento por la creación de equipos de gestión como el nuevo sistema interno de gestión y pidieron información sobre la labor de los equipos regionales de gestión. UN وأعرب كثير من الوفود عن تقديرهم ﻹنشاء اﻷفرقة اﻹدارية كنظام جديد لﻹدارة وطلبوا معلومات محددة عن عمل أفرقة اﻹدارة اﻹقليمية.
    Con ese motivo se realizaron actividades de capacitación, creación de equipos y programación en el marco de la labor sustantiva de la ONUDI de consolidación y apoyo de esos centros. UN وقد أتاحت هذه المناسبة مزيجا من التدريب ومن مبادرات بناء روح الفريق والبرمجة في إطار دمج المركزين في صلب أنشطة اليونيدو الفنية وتقديم الدعم لهما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus