i) creación de grupos de trabajo con experiencia operacional a escala regional; | UN | `1` إنشاء أفرقة عاملة ذات مهارات عملياتية على الصعيد الإقليمي؛ |
i) creación de grupos de trabajo con experiencia operacional a nivel regional; | UN | `1` إنشاء أفرقة عاملة ذات مهارات عملية على الصعيد الإقليمي؟ |
El orador se felicita a ese respecto por la creación de grupos de trabajo temáticos integrados por miembros de los diversos organismos competentes. | UN | ورحب المتحدث في هذا الصدد بإنشاء أفرقة عاملة يختص كل منها بموضوع معين وتضم أعضاء من مختلف الهيئات المعنية. |
Deberá adoptar decisiones en materia de políticas que afectarán al proceso de presentación de informes en su conjunto, lo que incluye la creación de grupos de trabajo y equipos de redacción. | UN | كما تقوم باتخاذ القرارات السياسية التي تؤثر على عملية تقديم التقارير الكاملة بما في ذلك إنشاء الأفرقة العاملة وأفرقة الصياغة. |
La finalización de la fase de organización de este proyecto incluye la creación de grupos de trabajo y organismos operativoconsultivos. | UN | ويتطلب الانتهاء من وضع خطة لتنظيم هذه العملية، تشكيل أفرقة عمل وهيئات تشاورية فاعلة. |
El resultado ha sido la creación de grupos de inversores que se caracterizan por regirse por acuerdos entre accionistas. | UN | وكانت النتيجة هي إنشاء مجموعات من المستثمرين تحكمها بصفة نموذجية اتفاقات حاملي الأسهم. |
Resultó eficaz la creación de grupos de tareas para proyectos grandes en los que participaban varias subdivisiones. | UN | فقد تبين أن إنشاء أفرقة عمل لمشاريع كبيرة معينة مشتركة بين الفرعين كان فعالا. |
Muchos instructores no consideraron necesaria la creación de grupos de trabajo o de debate más reducidos, ya que el grupo sólo tenía 18 participantes. | UN | ورأى مدربون كثيرون أن لا حاجة إلى إنشاء أفرقة عمل أو مناقشة أصغر، حيث إن كل فريق كان قوامه 18 مشاركاً فقط. |
La creación de grupos de trabajo no resolvería el problema, habida cuenta de las limitaciones presupuestarias y de las dificultades para encontrar miembros que los integren. | UN | وأكد أن إنشاء أفرقة عاملة لن يحل المشكل نظرا للقيود المتصلة بالميزانية والصعوبات التي تصادف في البحث عن الأعضاء. |
Los miembros de esta Asociación Mundial apoyan actividades relacionadas con la restauración del paisaje en muchas partes del mundo mediante proyectos sobre el terreno, consultas nacionales, seminarios regionales y la creación de grupos de trabajo nacionales. | UN | ويدعم أعضاءُ الشراكة العالمية الأنشطةَ ذات الصلة بإصلاح المناظر الطبيعية في أجزاء كثيرة من العالم، من خلال مشاريع ميدانية، واستشارات وطنية، وحلقات عمل إقليمية، ومن خلال إنشاء أفرقة عاملة وطنية. |
iii) Apoya la creación de grupos de aprendizaje y comunidades de prácticas en evaluación mediante el establecimiento y el apoyo de las redes de conocimientos; | UN | ' 3` دعم إنشاء أفرقة للتعلم وجماعات للممارسين فيما يتعلق بالتقييم عن طريق إنشاء وتعزيز شبكات المعارف؛ |
Cuba considera que la creación de grupos de expertos no puede ser la regla, sino la excepción. | UN | وترى كوبا أن إنشاء أفرقة للخبراء لا يمكن أن يشكل القاعدة، وإنما يشكل الاستثناء. |
Por consiguiente, su delegación se felicita de la creación de grupos de trabajo que se encargarán de examinar las metodologías de estudio para el cuadro de servicios generales. | UN | ولذا أعرب عن ترحيب وفده بإنشاء أفرقة عاملة لاستعراض منهجيات الدراسات الاستقصائية للخدمات العامة. |
Asimismo concuerda con la representante de México en que no existe ningún mandato legislativo para la creación de grupos de expertos; por lo tanto, los gastos relacionados con la labor de tales grupos deberían suprimirse de la exposición de las consecuencias para el presupuesto por programas. | UN | كما يتفق مع ممثلة المكسيك في أنه لم تصدر ولاية تشريعية بإنشاء أفرقة خبراء؛ ولذلك ينبغي إلغاء النفقات المتصلة بعمل هذه اﻷفرقة من بيان اﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية. |
Mediante la creación de grupos de trabajo y la celebración de cursos prácticos y conferencias internacionales, el PNUMA ha podido promover y facilitar la inversión ambientalmente responsable en ese sector. | UN | وتمكن برنامج الأمم المتحدة للبيئة، بإنشاء أفرقة عاملة، وتنظيم حلقات عمل ومؤتمرات دولية، من تعزيز وتيسير الاستثمارات المسؤولة بيئياً في هذا القطاع. |
creación de grupos de trabajo | UN | إنشاء الأفرقة العاملة |
creación de grupos de trabajo | UN | إنشاء الأفرقة العاملة |
:: creación de grupos de supervisión conjuntos para la aplicación de un acuerdo futuro. | UN | :: تشكيل أفرقة مشتركة لرصد تنفيذ أي اتفاق يُبرم في المستقبل. |
:: creación de grupos de supervisión conjuntos para la aplicación de un acuerdo futuro. | UN | :: تشكيل أفرقة مشتركة لرصد تنفيذ أي اتفاق يُبرم في المستقبل. |
– La creación de grupos de defensa propia y la distribución de armas entre los civiles por los partidos políticos, los amotinados o los cazadores furtivos; | UN | - إنشاء مجموعات الدفاع الذاتي وتوزيع الأسلحة على المدنيين والأحزاب السياسية أو المتمردون أو الصيادون المخالفون؛ |
Varios expresaron apoyo a la creación de grupos de contacto que examinasen cuestiones específicas. | UN | وأعرب عدد منهم عن التأييد لإنشاء أفرقة اتصال لبحث قضايا معينة. |
En tercer lugar, se presta más atención y se brindan más cuidados a las mujeres, gracias a la creación de grupos de apoyo para mujeres en las zonas rurales. | UN | وثالثا، يولى في هذا السياق اهتمام أكبر لمصالح النساء حيث جرى إنشاء جماعات لدعم النساء في المناطق الريفية. |
Un país (Sudáfrica) fomentaba la rendición de cuentas con la creación de grupos de ministerios con responsabilidades compartidas. | UN | ويعزّز بلد واحد (جنوب أفريقيا) المساءلة عن طريق تكوين مجموعات من الوزارات التي تتقاسم المسؤوليات. |
:: creación de grupos de trabajo para estudiar cada uno de los tres temas del programa; | UN | :: تكوين أفرقة عاملة لكل موضوع من مواضيع جدول الأعمال الثلاثة |
En el ámbito urbano, muchas veces la creación de grupos de mujeres dio a éstas la ocasión de expresar sus preocupaciones. | UN | وفي العديد من المناطق الحضرية، أتاحت إقامة مجموعات نسائية قاعدة تمكن النساء من التعبير عن شواغلهن. |
Entre las buenas prácticas examinadas figuraban la participación del poder ejecutivo desde el principio, la adopción de medidas relativas a las barreras culturales y la creación de grupos de trabajo centrados en varios sectores. | UN | تشمل الممارسات الحسنة التي نوقشت مشاركة المسؤولين الحكوميين التنفيذيين منذ بدء العملية، والتصدي للحواجز الثقافية، وتشكيل أفرقة عاملة تركز على قطاعات عدة. |