"creación de grupos de" - Translation from Spanish to Arabic

    • إنشاء أفرقة
        
    • بإنشاء أفرقة
        
    • إنشاء الأفرقة
        
    • تشكيل أفرقة
        
    • إنشاء مجموعات
        
    • لإنشاء أفرقة
        
    • إنشاء جماعات
        
    • تكوين مجموعات من
        
    • تكوين أفرقة
        
    • إقامة مجموعات
        
    • وتشكيل أفرقة
        
    i) creación de grupos de trabajo con experiencia operacional a escala regional; UN `1` إنشاء أفرقة عاملة ذات مهارات عملياتية على الصعيد الإقليمي؛
    i) creación de grupos de trabajo con experiencia operacional a nivel regional; UN `1` إنشاء أفرقة عاملة ذات مهارات عملية على الصعيد الإقليمي؟
    El orador se felicita a ese respecto por la creación de grupos de trabajo temáticos integrados por miembros de los diversos organismos competentes. UN ورحب المتحدث في هذا الصدد بإنشاء أفرقة عاملة يختص كل منها بموضوع معين وتضم أعضاء من مختلف الهيئات المعنية.
    Deberá adoptar decisiones en materia de políticas que afectarán al proceso de presentación de informes en su conjunto, lo que incluye la creación de grupos de trabajo y equipos de redacción. UN كما تقوم باتخاذ القرارات السياسية التي تؤثر على عملية تقديم التقارير الكاملة بما في ذلك إنشاء الأفرقة العاملة وأفرقة الصياغة.
    La finalización de la fase de organización de este proyecto incluye la creación de grupos de trabajo y organismos operativoconsultivos. UN ويتطلب الانتهاء من وضع خطة لتنظيم هذه العملية، تشكيل أفرقة عمل وهيئات تشاورية فاعلة.
    El resultado ha sido la creación de grupos de inversores que se caracterizan por regirse por acuerdos entre accionistas. UN وكانت النتيجة هي إنشاء مجموعات من المستثمرين تحكمها بصفة نموذجية اتفاقات حاملي الأسهم.
    Resultó eficaz la creación de grupos de tareas para proyectos grandes en los que participaban varias subdivisiones. UN فقد تبين أن إنشاء أفرقة عمل لمشاريع كبيرة معينة مشتركة بين الفرعين كان فعالا.
    Muchos instructores no consideraron necesaria la creación de grupos de trabajo o de debate más reducidos, ya que el grupo sólo tenía 18 participantes. UN ورأى مدربون كثيرون أن لا حاجة إلى إنشاء أفرقة عمل أو مناقشة أصغر، حيث إن كل فريق كان قوامه 18 مشاركاً فقط.
    La creación de grupos de trabajo no resolvería el problema, habida cuenta de las limitaciones presupuestarias y de las dificultades para encontrar miembros que los integren. UN وأكد أن إنشاء أفرقة عاملة لن يحل المشكل نظرا للقيود المتصلة بالميزانية والصعوبات التي تصادف في البحث عن الأعضاء.
    Los miembros de esta Asociación Mundial apoyan actividades relacionadas con la restauración del paisaje en muchas partes del mundo mediante proyectos sobre el terreno, consultas nacionales, seminarios regionales y la creación de grupos de trabajo nacionales. UN ويدعم أعضاءُ الشراكة العالمية الأنشطةَ ذات الصلة بإصلاح المناظر الطبيعية في أجزاء كثيرة من العالم، من خلال مشاريع ميدانية، واستشارات وطنية، وحلقات عمل إقليمية، ومن خلال إنشاء أفرقة عاملة وطنية.
    iii) Apoya la creación de grupos de aprendizaje y comunidades de prácticas en evaluación mediante el establecimiento y el apoyo de las redes de conocimientos; UN ' 3` دعم إنشاء أفرقة للتعلم وجماعات للممارسين فيما يتعلق بالتقييم عن طريق إنشاء وتعزيز شبكات المعارف؛
    Cuba considera que la creación de grupos de expertos no puede ser la regla, sino la excepción. UN وترى كوبا أن إنشاء أفرقة للخبراء لا يمكن أن يشكل القاعدة، وإنما يشكل الاستثناء.
    Por consiguiente, su delegación se felicita de la creación de grupos de trabajo que se encargarán de examinar las metodologías de estudio para el cuadro de servicios generales. UN ولذا أعرب عن ترحيب وفده بإنشاء أفرقة عاملة لاستعراض منهجيات الدراسات الاستقصائية للخدمات العامة.
    Asimismo concuerda con la representante de México en que no existe ningún mandato legislativo para la creación de grupos de expertos; por lo tanto, los gastos relacionados con la labor de tales grupos deberían suprimirse de la exposición de las consecuencias para el presupuesto por programas. UN كما يتفق مع ممثلة المكسيك في أنه لم تصدر ولاية تشريعية بإنشاء أفرقة خبراء؛ ولذلك ينبغي إلغاء النفقات المتصلة بعمل هذه اﻷفرقة من بيان اﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية.
    Mediante la creación de grupos de trabajo y la celebración de cursos prácticos y conferencias internacionales, el PNUMA ha podido promover y facilitar la inversión ambientalmente responsable en ese sector. UN وتمكن برنامج الأمم المتحدة للبيئة، بإنشاء أفرقة عاملة، وتنظيم حلقات عمل ومؤتمرات دولية، من تعزيز وتيسير الاستثمارات المسؤولة بيئياً في هذا القطاع.
    creación de grupos de trabajo UN إنشاء الأفرقة العاملة
    creación de grupos de trabajo UN إنشاء الأفرقة العاملة
    :: creación de grupos de supervisión conjuntos para la aplicación de un acuerdo futuro. UN :: تشكيل أفرقة مشتركة لرصد تنفيذ أي اتفاق يُبرم في المستقبل.
    :: creación de grupos de supervisión conjuntos para la aplicación de un acuerdo futuro. UN :: تشكيل أفرقة مشتركة لرصد تنفيذ أي اتفاق يُبرم في المستقبل.
    – La creación de grupos de defensa propia y la distribución de armas entre los civiles por los partidos políticos, los amotinados o los cazadores furtivos; UN - إنشاء مجموعات الدفاع الذاتي وتوزيع الأسلحة على المدنيين والأحزاب السياسية أو المتمردون أو الصيادون المخالفون؛
    Varios expresaron apoyo a la creación de grupos de contacto que examinasen cuestiones específicas. UN وأعرب عدد منهم عن التأييد لإنشاء أفرقة اتصال لبحث قضايا معينة.
    En tercer lugar, se presta más atención y se brindan más cuidados a las mujeres, gracias a la creación de grupos de apoyo para mujeres en las zonas rurales. UN وثالثا، يولى في هذا السياق اهتمام أكبر لمصالح النساء حيث جرى إنشاء جماعات لدعم النساء في المناطق الريفية.
    Un país (Sudáfrica) fomentaba la rendición de cuentas con la creación de grupos de ministerios con responsabilidades compartidas. UN ويعزّز بلد واحد (جنوب أفريقيا) المساءلة عن طريق تكوين مجموعات من الوزارات التي تتقاسم المسؤوليات.
    :: creación de grupos de trabajo para estudiar cada uno de los tres temas del programa; UN :: تكوين أفرقة عاملة لكل موضوع من مواضيع جدول الأعمال الثلاثة
    En el ámbito urbano, muchas veces la creación de grupos de mujeres dio a éstas la ocasión de expresar sus preocupaciones. UN وفي العديد من المناطق الحضرية، أتاحت إقامة مجموعات نسائية قاعدة تمكن النساء من التعبير عن شواغلهن.
    Entre las buenas prácticas examinadas figuraban la participación del poder ejecutivo desde el principio, la adopción de medidas relativas a las barreras culturales y la creación de grupos de trabajo centrados en varios sectores. UN تشمل الممارسات الحسنة التي نوقشت مشاركة المسؤولين الحكوميين التنفيذيين منذ بدء العملية، والتصدي للحواجز الثقافية، وتشكيل أفرقة عاملة تركز على قطاعات عدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more