ويكيبيديا

    "creación de la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إنشاء هذه
        
    • انشاء
        
    • إنشاء مكتب
        
    • إنشاء منظمة
        
    • إنشاء بعثة
        
    • إنشاء تلك
        
    • بإنشاء مكتب
        
    • لإنشاء هذه
        
    • وبرمجة
        
    • إنشاء ما
        
    • إنشاء الهيئة
        
    • استحداث مكتب
        
    • فيها إنشاء
        
    • المنشئ للجنة
        
    • شكل إنشاء
        
    Mi delegación se complace al observar que hemos avanzado de forma sostenida hacia los objetivos que llevaron a la creación de la zona. UN ويسعد وفد بلدي أن يلاحظ أننا نحرز تقدما مطردا صوب تحقيق اﻷهداف التي أدت إلى إنشاء هذه المنطقة.
    Aunque manifestamos nuestra satisfacción por el acuerdo alcanzado sobre la creación de la Corte, queremos recalcar de nuevo la importancia de su independencia y neutralidad. UN ونحن إذ نبارك الاتفاق الحاصل على إنشاء هذه المحكمة فإننا نؤكد من جديد على استقلالها وحيادها.
    Una innovación arriesgada es la creación de la red mundial de centros de comercio. UN ويعد انشاء شبكة نقاط التجارة العالمية أجرأ خطوة ريادية في هذا الشأن.
    i) Sabe que los datos de creación de la firma han quedado en entredicho; o UN `1 ' معرفة الموقِّع بأن بيانات انشاء التوقيع تعرضت لما يثير الشبهة؛ أو
    Mi delegación apoya plenamente la creación de la oficina del comisionado para los derechos humanos. UN ويؤيد وفدي تأييدا كاملا إنشاء مكتب مفوض حقوق اﻹنسان.
    En ese sentido, la creación de la OMC constituye una medida práctica. UN واعتبر إنشاء منظمة التجارة العالمية خطوة عملية في هذا الاتجاه.
    Sin embargo, si el Consejo de Seguridad no aprobara la creación de la UNTMIH, la decisión de la Comisión debería volverse a examinar. UN لكن إذا قرر مجلس اﻷمن عدم الموافقة على إنشاء بعثة اﻷمم المتحدة الانتقالية، فسيحتاج قرار اللجنة إلى إعادة النظر فيه.
    Coincidimos plenamente con la evaluación del Secretario General sobre la importancia que tuvo la sociedad civil en el proceso de creación de la Corte. UN ونحن نوافق تماما على تقييم الأمين العام فيما يتعلق بأهمية المجتمع المدني في عملية إنشاء تلك المحكمة.
    El seminario estuvo dirigido a sindicatos, organizaciones no gubernamentales, minorías y las personas que participaron en la creación de la Oficina del Defensor del Pueblo. UN واتجهت الحلقة الى النقابات العمالية و المنظمات غير الحكومية واﻷقليات والقائمين بإنشاء مكتب أمين المظالم.
    Desde la creación de la organización, su configuración y el ámbito de sus actividades han sufrido cambios importantes. UN ومنذ إنشاء هذه المنظمة الأوروبية أجريت تغييرات رئيسية في شكلها وفي نطاق عملها.
    La creación de la zona temporal de seguridad había supuesto un avance considerable. UN وكان إنشاء هذه المنطقة يشكل خطوة كبرى إلى الأمام.
    La creación de la escuela es un proyecto conjunto del Gobierno Real de Camboya y el Gobierno de Francia. UN ومشروع إنشاء هذه المدرسة هو مشروع مشترك بين حكومة كمبوديا الملكية وحكومة فرنسا.
    La creación de la zona temporal de seguridad había supuesto un avance considerable. UN وكان إنشاء هذه المنطقة يشكل خطوة كبرى إلى الأمام.
    La UNCTAD acoge a la secretaría de la AMOPI desde la creación de la organización, en 1995. UN وقد استضاف الأونكتاد أمانة الرابطة منذ إنشاء هذه المنظمة في عام 1995.
    ii) Las circunstancias de que tiene conocimiento dan lugar a un riesgo considerable de que los datos de creación de la firma hayan quedado en entredicho; UN `2 ' كون الظروف المعروفة لدى الموقِّع تؤدي الى احتمال كبير بأن بيانات انشاء التوقيع ربما تكون قد تعرضت لما يثير الشبهة؛
    i) sabe que los datos de creación de la firma han quedado en entredicho; o UN `1 ' معرفة الموقِّع بأن بيانات انشاء التوقيع تعرضت لما يثير الشبهة؛ أو
    ii) las circunstancias de que tiene conocimiento dan lugar a un riesgo considerable de que los datos de creación de la firma hayan quedado en entredicho; UN `2 ' كون الظروف المعروفة لدى الموقِّع تؤدي الى احتمال كبير بأن بيانات انشاء التوقيع ربما تكون قد تعرضت لما يثير الشبهة؛
    Asimismo, se han aprobado sendos proyectos de ley que permiten la creación de la Comisión Electoral Independiente, la Comisión independiente de medios de difusión y la Dirección independiente de radiodifusión. UN كما صدرت قوانين للتمكين من انشاء اللجنة المستقلة لوسائط اﻹعلام واللجنة الانتخابية المستقلة وهيئة الاذاعة المستقلة.
    El Grupo apoyó de manera clara y unánime los cambios internos que ha efectuado el Secretario General, en particular la creación de la Oficina de Inspecciones e Investigaciones. UN وقد أيد الفريق بوضوح وبالاجماع التغييرات الداخلية التي أجراها اﻷمين العام ولاسيما إنشاء مكتب التفتيش والتحقيق.
    Creemos que la creación de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos es una decisión oportuna. UN ونحن نعتقد أن إنشاء مكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان قرار حسن التوقيت.
    El Irán ha participado activamente en la creación de la Organización de Coordinación Espacial de Asia y el Pacífico. UN وذكر أن إيران تسهم إسهاما إيجابيا في إنشاء منظمة التعاون الفضائي في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    Esto concuerda con las conclusiones de una misión de evaluación de las Naciones Unidas realizada a finales de 2003 tras la creación de la UNMIL. UN وهذا يتفق مع نتائج بعثة تقييم أوفدتها الأمم المتحدة في أواخر عام 2003 بعد إنشاء بعثة الأمم المتحدة في ليبيريا.
    La sexta enmienda a la Constitución de Lesotho dispone la creación de la Comisión de Derechos Humanos y una base legislativa para su establecimiento en su segunda fase de proyecto. UN وتضمن التعديل السادس لدستور ليسوتو النصَّ على إنشاء لجنة حقوق الإنسان وثمـة تشريع لتيسير إنشاء تلك اللجنة هو الآن في شكل مشروع ثانٍ لــه.
    La delegación de la República de Corea celebra la reciente creación de la Oficina de Inspecciones e Investigaciones y espera que contribuya a mejorar la rendición de cuentas. UN وأعرب عن ترحيب وفده بإنشاء مكتب عمليات التفتيش والتحقيق مؤخرا وعن أمله في أن يساعد على كفالة قدر أكبر من المساءلة.
    Ahora bien, el Gobierno Real de Camboya no ha dictado todavía el decreto de creación de la escuela. UN إلا أن حكومة كمبوديا الملكية لم تصدر بعد المرسوم الضروري لإنشاء هذه المدرسة.
    :: Los Estados Miembros, las organizaciones regionales y las entidades de las Naciones Unidas deberían invertir mayores recursos en la creación de la base de servicios de expertos en protección y defensa de los derechos de los niños, especialmente en lo referente a la supervisión, la presentación de informes y la elaboración de programas de respuesta. UN :: يجب أن تستثمر الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية وكيانات الأمم المتحدة موارد أكبر في بناء قاعدة خبرات تتعلق بحقوق الطفل وحمايته، بما في ذلك عمليات الرصد والإبلاغ وبرمجة الاستجابة.
    En relación con ello la manipulación política que supone la creación de la pretendida universidad de Tetovo, en el caso de los estudiantes de origen albanés ha ejercido una función de freno de esta evolución positiva. UN وفي هذا الصدد، كان للتلاعب السياسي الذي تمثل في إنشاء ما أطلق عليه جامعة تيتوفو، في حالة الطلاب اﻷلبان اﻷصليين، دور كابح لهذا التطور اﻹيجابي.
    Artículo 30 creación de la Junta Consultiva sobre la economía cacaotera mundial UN المادة 30 إنشاء الهيئة الاستشارية المعنية باقتصاد الكاكاو العالمي
    Cabe señalar que antes de la creación de la ONUN los puestos de los servicios administrativos del PNUMA, el Hábitat y los Servicios Comunes de las Naciones Unidas sumaban en total 387. UN ومن الجدير بالملاحظة أنه قبل استحداث مكتب اﻷمم المتحدة في نيروبي كان لدى الدوائر اﻹدارية المستقلة لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة والموئل والخدمات المشتركة التابعة لﻷمم المتحدة في نيروبي قوة تتألف في مجموعها من ٣٨٧ وظيفة.
    Desde 1990 se han puesto en marcha varias iniciativas, entre ellas la creación de la Oficina de la Coordinadora de las cuestiones relacionadas con la mujer, cuyas principales responsabilidades son supervisar la actuación de los órganos encargados de los nombramientos y ascensos y descubrir dónde pueden encontrarse candidatas para futuras contrataciones. UN ومنذ عام 1990، اتخذ عدد من المبادرات، بما فيها إنشاء مكتب منسقة شؤون المرأة الذي تتمثل مسؤولياته الرئيسية في رصد أعمال هيئات التعيين والترقية وتبيان مصادر النساء المرشحات لتوظيفهن في المستقبل.
    2. El artículo 2 del decreto de creación de la CNEEA define su mandato, centrándose en las siguientes esferas principales: UN 2- وحددت المادة 2 من المرسوم المنشئ للجنة الوطنية لشؤون الفضاء الخارجي ولاية اللجنة مركِّزة على المجالات الرئيسية التالية:
    La creación de la Corte Penal Internacional fue un claro indicio de la determinación de la comunidad internacional de llevar ante la justicia a quienes participan en actos de genocidio, crímenes de lesa humanidad y crímenes de guerra. UN وقد شكل إنشاء المحكمة الجنائية الدولية علامة واضحة على إصرار المجتمع الدولي على تقديم المنخرطين في جرائم الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب إلى العدالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد