ويكيبيديا

    "creación de la unión" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إنشاء الاتحاد
        
    • بإنشاء الاتحاد
        
    • إنشاء اتحاد
        
    • إقامة الاتحاد
        
    • قيام الاتحاد
        
    • بإنشاء اتحاد
        
    La bomba de tiempo colocada con la creación de la Unión Soviética ha explotado. UN ويا حسرتاه فالقنابل الموقوتة التي زرعت عند إنشاء الاتحاد السوفياتي قد تفجرت.
    La creación de la Unión Africana es un acontecimiento histórico que podría representar un nuevo inicio para África. UN ويمثل إنشاء الاتحاد الأفريقي حدثا تاريخيا من شأنه أن يمنح أفريقيا الفرصة للقيام ببداية جديدة.
    Queremos expresar nuestras felicitaciones más sinceras a los países de África por la creación de la Unión Africana. UN وأعرب أيضا عن تهانينا القلبية للبلدان الأفريقية بمناسبة إنشاء الاتحاد الأفريقي.
    La República de Moldova aplaude la creación de la Unión Africana. UN وترحب جمهورية مولدوفا بإنشاء الاتحاد الأفريقي.
    En América del Sur, la integración regional se ha intensificado más con la creación de la Unión de Naciones Suramericanas. UN وفي أمريكا الجنوبية، تم تعميق التكامل الإقليمي من خلال إنشاء اتحاد أمم أمريكا الجنوبية.
    Estas son las reflexiones que mi delegación quería compartir hoy, tras la Asamblea del Milenio y en vísperas de la creación de la Unión Africana. UN هذه هي الأفكار التي يريد وفدي أن يتشاطرها مع الجمعية اليوم في أعقاب جمعية الألفية وفي عشية الشروع في إقامة الاتحاد الأفريقي.
    La creación de la Unión Africana fue un paso importante encaminado a concentrar todos los esfuerzos de los países africanos. UN وقد كان إنشاء الاتحاد الأفريقي خطوة كبيرة نحو تجميع جهود الدول الأفريقية.
    La creación de la Unión Africana procede de la voluntad de los países africanos de establecer una organización continental con vistas a acelerar el proceso de integración. UN وقد نجمت فكرة إنشاء الاتحاد الأفريقي عن عزم البلدان الأفريقية على إيجاد منظمة قارية تعمل على تسريع عملية التكامل.
    La relación entre las dos organizaciones se está revisando adecuadamente para que refleje la creación de la Unión Africana. UN ويجري استعراض العلاقة بين المنظمتين على نحو صحيح ليعكس إنشاء الاتحاد الأفريقي.
    La creación de la Unión Africana y la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD) son prueba del compromiso del continente. UN ويشهد إنشاء الاتحاد الأفريقي والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا بالتزام القارة ذاتها في هذا الشأن.
    La prueba más evidente es la creación de la Unión Africana. UN إن أكبر دليل على ذلك إنشاء الاتحاد الأفريقي.
    A dicha iniciativa le siguió la creación de la Unión Africana, que ahora se está perfilando como órgano decisivo a la hora de abordar conflictos violentos. UN وتبع ذلك إنشاء الاتحاد الأفريقي، الذي يرسخ الآن نفسه بوصفه هيئة حاسمة للتصدي للصراعات العنيفة.
    La creación de la Unión Europea ha sido un factor esencial de esta evolución. UN وكان إنشاء الاتحاد الأوروبي محورا لهذا التطور.
    Por ese motivo Mauritania, al fortalecer su cooperación con los Estados del África occidental en el marco de la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO), no dudó en sumarse a los demás Estados del Magreb en la creación de la Unión del Magreb Árabe. UN ولهذا السبب، فإن موريتانيا، لدى تعزيز تعاونها مع دول غرب افريقيا في إطار الاتحاد الاقتصادي لدول غرب افريقيا، قد انضمت وهي راغبة جدا الى دول المغرب العربي اﻷخرى في إنشاء الاتحاد المغاربي العربي.
    Evidentemente, los ideales de cooperación y diálogo que en su momento llevaron a la creación de la Unión Interparlamentaria hace más de un siglo adquieren hoy una mayor vigencia. UN من الواضح أن المُثل العليا للتعاون والحوار التي أدت إلى إنشاء الاتحاد البرلماني الدولي منذ أكثر من مائة عام، هي اليوم أهم مما كانت في أي وقت مضى.
    Además, reiteraron su determinación de acelerar el proceso de integración subregional y regional ya iniciado este año en Lomé con la creación de la Unión Africana. UN وبالإضافة إلى ذلك كرروا تأكيد عزمهم على الإسراع بعملية الاندماج الإقليمي ودون الإقليمي التي بدأت بالفعل بعد إنشاء الاتحاد الأفريقي في هذا العام في لومي.
    Ha llevado a la creación de la Unión Africana, que ha de permitir que nuestro continente sea más responsable, proponga sus propias alternativas verdaderas a sus problemas y afirme su presencia entre todas las organizaciones internacionales. UN وقد أدى إلى إنشاء الاتحاد الأفريقي، الذي سيمكن قارتنا من أن تصبح أكثر تحملا للمسؤولية، وأن تقترح البدائل الحقيقية لمشاكلها، وأن تؤكد وجودها وسط جميع المنظمات الدولية.
    Así, pues, quisiera acoger con beneplácito la creación de la Unión Africana y la puesta en marcha de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD), una iniciativa de desarrollo sostenible global e integrada para el resurgimiento del desarrollo económico y social de África. UN ولذلك دعوني أرحب بإنشاء الاتحاد الأفريقي وإطلاق الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا، وهي مبادرة شاملة ومتكاملة للتنمية المستدامة تستهدف إحياء التنمية الاقتصادية والاجتماعية في أفريقيا.
    Los Jefes de Estado acogieron complacidos la creación de la Unión Africana e instaron a los Estados Miembros de la Organización de la Unidad Africana (OUA) a que se adhiriesen a la nueva organización y ratificasen su participación. UN 29 - ورحب رؤساء الدول بإنشاء الاتحاد الأفريقي ودعوا إلى إشراك الدول الأعضاء في منظمة الوحدة الأفريقية في الانضمام إلى المنظمة الجديدة والمصادقة على ذلك.
    En 1975 participó en la creación de la Unión de Juristas Árabes y en 1991 organizó la primera Conferencia de decanos de las facultades de derecho árabes sobre la formación en materia de derechos humanos. UN وساهم في عام 1975 في إنشاء اتحاد الحقوقيين العرب. وفي عام 1991، نظم المؤتمر الأول لعمداء كليات الحقوق العربية المتعلق بتدريس حقوق الإنسان.
    La creación de la Unión Africana, que ha reemplazado a la Organización de la Unidad Africana, sin duda representa el acontecimiento histórico y político más decisivo de este año en el continente africano. UN من المؤكد أن إقامة الاتحاد الأفريقي، الذي حل محل منظمة الوحدة الأفريقية، يمثل حدثاً تاريخياً وسياسياً هو الأكثر حسماً في القارة الأفريقية هذا العام.
    Libia ha desempeñado un papel fundamental en la creación de la Unión Africana y ha contribuido eficazmente a la liberación de los pueblos colonizados y oprimidos. UN لعبت ليبيا دورا أساسيا في قيام الاتحاد الأفريقي وساهمت بفعالية في تحرير الشعوب المضطهدة والمستعمرة.
    4. Acoge complacida la creación de la Unión Parlamentaria de los Estados miembros de la OCI y está convencida de que esto ayudará a fortalecer la cooperación y las consultas entre las naciones islámicas en todos los niveles; UN 4 - يرحب بإنشاء اتحاد لمجالس الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي ويعرب عن اقتناعه بأن ذلك سيسهم في تعزيز التعاون والتشاور على جميع المستويات فيما بين الدول الإسلامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد