ويكيبيديا

    "creación de un foro" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إنشاء محفل
        
    • إنشاء منتدى
        
    • بإنشاء محفل
        
    • إقامة منتدى
        
    • لإنشاء محفل
        
    • إيجاد منتدى
        
    • إنشاء المنتدى
        
    • لإنشاء منتدى
        
    La creación de un foro permanente, dentro de las Naciones Unidas, es una aspiración política fundamental de las poblaciones indígenas de todo el mundo. UN وإن إنشاء محفل دائم داخل اﻷمم المتحدة هو مطمح سياسي أساسي للسكان اﻷصليين في العالم، والدانمرك تشاطرهم ذلك المطمح.
    Las Islas Salomón proponen la creación de un foro de Estados no poseedores de armas nucleares. UN وجزر سليمان تقترح إنشاء محفل للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية.
    Profundamente convencida de que la creación de un foro permanente no puede considerarse una alternativa al mantenimiento del Grupo de Trabajo sobre Poblaciones Indígenas, UN وإذ تحدوها قناعة تامّة بأن إنشاء محفل دائم لا يمكن اعتباره بديلا لاستمرار وجود الفريق العامل المعني بالسكان اﻷصليين،
    creación de un foro Intergubernamental ad hoc de composición abierta sobre los bosques UN إنشاء منتدى حكومي دولي مفتوح باب العضوية مخصص للغابات
    :: creación de un foro consultivo permanente entre países en desarrollo y países desarrollados sobre cuestiones financieras y de deuda; UN :: إنشاء منتدى استشاري دائم للبلدان النامية والمتقدمة النمو لتناول المسائل المالية ومسائل الديون؛
    Hacemos un llamamiento para la pronta creación de un foro permanente para las poblaciones indígenas en las Naciones Unidas, UN ندعو إلى القيام بسرعة بإنشاء محفل دائم للشعوب الأصلية ضمن منظومة الأمم المتحدة؛
    Los países pueden demostrar su compromiso mediante la creación de un foro adecuado en el que los jóvenes puedan compartir sus ideas sobre la ordenación sostenible de los bosques. UN وبوسع البلدان إظهار التزامها عن طريق إقامة منتدى ملائم يمكن للشباب تبادل أفكارهم فيه بخصوص الإدارة المستدامة للغابات.
    Las Islas Salomón siguen pidiendo la creación de un foro de Estados no poseedores de armas nucleares. UN وتواصل جزر سليمان الدعوة إلى إنشاء محفل للدول غير الحائزة للأسلحة النوويـــة.
    Por último, la delegación de Ucrania apoya la creación de un foro permanente para las poblaciones indígenas en las Naciones Unidas a un nivel que sea funcional. UN واختتم كلمته بقوله إن وفد بلده يؤيد إنشاء محفل دائم للسكان اﻷصليين على صعيد فني في اﻷمم المتحدة.
    Profundamente convencida de que la creación de un foro permanente no puede considerarse una alternativa al mantenimiento del Grupo de Trabajo sobre Poblaciones Indígenas, UN وإذ تعرب عن اقتناعها العميق بعدم إمكان اعتبار إنشاء محفل دائم بديلا لاستمرار وجود الفريق العامل المعني بالسكان اﻷصليين،
    También significaría la creación de un foro para el diálogo que pueda contribuir a la reducción de las tensiones. UN وسوف يدل أيضاً على إنشاء محفل للحوار يستطيع اﻹسهام في تخفيف التوترات.
    También le propuso la creación de un foro social en que se podría debatir el conjunto de ideas sobre los derechos económicos, sociales y culturales. UN كما اقترحت عليها إنشاء محفل اجتماعي يسمح بتطوير مجمل اﻷفكار المتعلقة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Esta es la primera actividad del proceso de creación de un foro para el intercambio de experiencias sobre los factores de emisión y los datos de actividad. UN وهذا هو النشاط اﻷول في عملية إنشاء محفل لتبادل الخبرات المتعلقة بعوامل الانبعاث وبيانات اﻷنشطة.
    :: creación de un foro consultivo permanente entre países en desarrollo y países desarrollados sobre cuestiones financieras y de deuda; UN :: إنشاء منتدى استشاري دائم للبلدان النامية والمتقدمة النمو لتناول المسائل المالية ومسائل الديون؛
    39. Promover la creación de un foro de América Latina y África que celebre su primera reunión en Venezuela. UN 39- تشجيع إنشاء منتدى بلدان أمريكا اللاتينية وأفريقيا الذي يزمع عقد أول اجتماع له في فنـزويلا.
    El proyecto de ley sobre los niños también establece la creación de un foro para consultas sobre los niños que estará dirigido por representantes de los niños de todos los distritos. UN وينص مشروع القرار أيضا على إنشاء منتدى استشاري للأطفال، سيقوده ممثلو الأطفال من جميع المناطق.
    200 reuniones en todas las provincias para asesorar al Gobierno y los dirigentes de la sociedad civil sobre la creación de un foro para el debate político público a fin de atender las necesidades de la población UN الحكومة وقادة المجتمع المدني بشأن إنشاء منتدى للنقاش كينشاسا و 108 اجتماعات عقدت على صعيد المقاطعات لبحث إنشاء منتدى
    :: Asesoramiento a las organizaciones de la sociedad civil acerca de la creación de un foro en apoyo de la consolidación de la paz UN :: تقديم المشورة إلى منظمات المجتمع المدني بشأن إنشاء منتدى لدعم توطيد السلام
    El momento es oportuno para pensar con creatividad acerca de la creación de un foro de diálogo mundial entre todas las partes interesadas. UN وقد آن الأوان للتفكير بشكل خلاق في إنشاء منتدى عالمي للحوار بين جميع الجهات المعنية.
    Recordando también la recomendación de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos a las Naciones Unidas acerca de la creación de un foro permanente para las poblaciones indígenas en el sistema de las Naciones Unidas, UN وإذ نعيد إلى اﻷذهان أيضا توصية المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان إلى اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بإنشاء محفل دائم للسكان اﻷصليين في منظومة اﻷمم المتحدة،
    :: creación de un foro para entidades empresariales del Norte y el Sur bajo los auspicios del Banco Mundial y los bancos regionales de desarrollo; UN :: إقامة منتدى للكيانات العاملة في قطاع الأعمال من بلدان الشمال والجنوب تحت إشراف البنك الدولي والمصارف الإنمائية الإقليمية؛
    En el plano nacional, se recomienda la creación de un mecanismo de ejecución y de seguimiento, que vigilaría la integración del programa de acción en los programas nacionales de desarrollo, y que favorecería la creación de un foro nacional para el diálogo. UN وعلى المستوى القومي، يوصى الإعلان بتأسيس آلية تنفيذ ومتابعة من أجل رصد تكامل برنامج العمل في برامج التنمية القومية والترويج لإنشاء محفل قومي للحوار.
    24. Al fomentar la idea de una asociación parlamentaria, un Consejo del Mediterráneo, Malta siempre ha tenido presente la creación de un foro permanente que ayudaría a desarrollar y fortalecer la cooperación política entre pueblos con tantos idiomas, culturas, religiones e ideologías diferentes. UN ٢٤ - إن مالطة، إذ تروج لفكرة الشراكة البرلمانية - مجلس لمنطقة البحر اﻷبيض المتوسط - توخت دوما إيجاد منتدى دائم يساعد على تطوير وتدعيم التعاون السياسي بين شعوب لها عدد من اللغات والحضارات والديانات والمذاهب المختلفة.
    A raíz del Diálogo de alto nivel, la oposición de los Estados a la creación de un foro dentro de las Naciones Unidas para debatir la migración condujo a la creación de un foro Mundial sobre la Migración y el Desarrollo fuera del marco de las Naciones Unidas. UN 22 - وعقب الحوار الرفيع المستوى، أدت معارضة الدول لإنشاء منتدى داخل الأمم المتحدة لمناقشة الهجرة إلى إنشاء المنتدى العالمي المعني بالهجرة والتنمية، خارج إطار الأمم المتحدة.
    La conferencia analizó distintos tipos de fronteras según su efecto sobre las estrategias locales, y expresó su apoyo a la creación de un foro mundial que permitiera compartir las dificultades en gran medida comunes de los territorios fronterizos, así como crear soluciones conjuntas. UN وحلّل المؤتمر مختلف أنواع الحدود من حيث تأثيرها على الاستراتيجيات المحلية. وأعرب عن تأييده لإنشاء منتدى عالمي يمكن أن يكون فيه للسياقات المتعلقة بالحدود مشاكل مشتركة غير متوقعة وأن تجد حلولا مشتركة لها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد