ويكيبيديا

    "creación de un registro" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إنشاء سجل
        
    • وضع سجل
        
    • بإنشاء سجل
        
    • لإنشاء سجل
        
    • إنشاء وتشغيل سجل
        
    • إعداد سجل
        
    • لوضع سجل
        
    • بوضع سجل
        
    • تنشئ سجلاً
        
    La promoción de la transparencia en el control de las armas pequeñas y las armas ligeras mediante la creación de un registro y de una base de datos UN النهوض بالشفافية في الرقابة على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة عن طريق إنشاء سجل للأسلحة ومصرف للبيانات
    Se ha previsto asimismo la creación de un registro central que permita asegurar la transparencia en lo referente a las garantías reales. UN كما يجري التفكير في إنشاء سجل مركزي لكفالة شفافية الضمانات.
    Jamaica ha apoyado la creación de un registro nacional de voluntarios, que se utiliza para registrar y reconocer las contribuciones de los voluntarios. UN وقد رعت جامايكا إنشاء سجل وطني للمتطوعين، يستخدم في تسجيل المساهمات التطوعية وإثباتها.
    Curso práctico nacional sobre la creación de un registro de emisión y transferencia de contaminantes UN حلقة عمل وطنية عن وضع سجل ﻹطلاق المواد الملوثة ونقلها
    El Grupo de Trabajo recomendó también la creación de un registro central de detenidos de conformidad con lo previsto en el párrafo 3 del artículo 10 de la Declaración. UN كما أوصى بإنشاء سجل مركزي للمعتقلين على النحو المنصوص عليه في الفقرة 3 من المادة 10 من الإعلان.
    Con todo, sigue existiendo una oposición considerable a la creación de un registro mundial, pues se considera que es prematuro y que el suministro de información confidencial de esa índole podría socavar, no mejorar, la seguridad nacional. UN غير أنه لا تزال توجد معارضة قوية لإنشاء سجل عالمي، على أساس أن هذا سابق لأوانه وأن تقديم مثل هذه المعلومات الحساسة ربما يقوض الأمن القومي بدلا من أن يعززه.
    Finalización y aprobación de la Guía de la CNUDMI sobre la creación de un registro de Garantías Reales UN وضع الصيغة النهائية لدليل الأونسيترال بشأن إنشاء وتشغيل سجل للحقوق الضمانية واعتمادُه
    Se destacó asimismo el papel de la Red en la creación de un registro mundial de buques pesqueros. UN كما سلّطت الأضواء أيضا على دور الشبكة في إعداد سجل عالمي لسفن صيد الأسماك.
    En el contexto del protocolo sobre bienes espaciales, ello exigirá la creación de un registro internacional de tales bienes. UN أما في سياق بروتوكول الموجودات الفضائية، فإن ذلك سوف يقتضي إنشاء سجل دولي للموجودات الفضائية.
    Seminario para promover la cooperación sobre la creación de un registro de transferencia de armas en América Central UN حلقة عمل لتعزيز التعاون بشأن إنشاء سجل لنقل الأسلحة في أمريكا الوسطى.
    En el informe se abogó unánimemente por la creación de un registro de las Naciones Unidas para promover los objetivos del estudio. UN ودعا التقرير بالإجماع إلى إنشاء سجل الأمم المتحدة لتعزيز أهداف الدراسة.
    Mi país apoya la creación de un registro de Armas Convencionales de las Naciones Unidas y ha participado activamente en él desde el inicio de sus actividades, en 1993. UN وقد دعمت بلدي إنشاء سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية، وهي لا تزال تشارك فيه بفعالية منذ بدء عملياته عام 1993.
    La creación de un registro único también facilita el establecimiento de un solo registro centralizado cuyo ámbito abarque todo el Estado. UN ووضع سجلات موحدة ييسر أيضا إنشاء سجل مركزي واحد يغطي الدولة برمتها.
    La creación de un registro de daños y perjuicios no es sino una de las medidas que podemos plantearnos. UN وما إنشاء سجل للأضرار إلا جزء من التدابير التي يمكن أن ننظر فيها.
    La creación de un registro de los daños y los perjuicios causados por la construcción del muro en el territorio palestino ocupado es apremiante y de suma importancia. UN إن إنشاء سجل للأضرار الناشئة عن تشييد الجدار العازل أمر ملح وبالغ الأهمية.
    Australia ha apoyado la creación de un registro de armas convencionales de las Naciones Unidas, que, claro está, podría repercutir positivamente en la paz y la seguridad en la zona del Océano Indico. UN وقد أيدت استراليا إنشاء سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية، الذي سيكون له بطبيعة الحال أثر على السلم واﻷمن في منطقة المحيط الهندي.
    Curso práctico nacional sobre la creación de un registro de emisión y transferencia de contaminantes UN حلقة عمل وطنية عن وضع سجل ﻹطلاق المواد الملوثة ونقلها
    creación de un registro apropiado a nivel nacional; obligación de comunicar información a la autoridad competente; presentación de datos al Secretario General UN وضع سجل مناسب على المستوى الوطني؛ الإلزام بتقديم المعلومات إلى السلطة المختصة؛ تقديم البيانات إلى الأمين العام
    También se recomienda la creación de un registro internacional de las empresas que operan en el plano internacional. UN وتوصي الاتفاقية أيضاً بإنشاء سجل دولي لهذه الشركات العاملة على الصعيد الدولي.
    Un logro importante para este fin fue la creación de un registro de Armas Convencionales, de las Naciones Unidas, que a nuestro juicio debería ser ampliado de tal forma que alentara la participación universal. UN وقد تحقق إنجاز هام صوب هـــذه الغاية بإنشاء سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية الذي نؤمن بأنه يمكن زيادة تطويره واستكمالـــه بطريقة تتيح تشجيع المشاركة العالمية.
    Con todo, sigue existiendo una oposición considerable a la creación de un registro mundial, pues se considera que es prematuro y que el suministro de información confidencial de esa índole podría socavar, no mejorar, la seguridad nacional. UN غير أنه لا تزال توجد معارضة قوية لإنشاء سجل عالمي، على أساس أن هذا سابق لأوانه وأن تقديم مثل هذه المعلومات الحساسة ربما يقوض الأمن القومي بدلا من أن يعززه.
    Proyecto de Guía de la CNUDMI sobre la creación de un registro de garantías reales UN مشروع دليل الأونسيترال بشأن إنشاء وتشغيل سجل للحقوق الضمانية
    creación de un registro de armas convencionales en la subregión; UN - إعداد سجل دون إقليمي لﻷسلحة التقليدية؛
    En noviembre de 2001, el Senado sancionó un proyecto de ley sobre la creación de un registro Nacional de Deudores Alimentarios Morosos y lo remitió a la Cámara de Diputados para su aprobación. UN 40 - وقالت إن الكونغرس اعتمد في تشرين الثاني/نوفمبر 2001 قانونا لوضع سجل وطني بمتأخرات المدفوعات المتعلقة بالنفقة وأحيل القانون إلى مجلس النواب لاعتماده.
    También recomendó la creación de un registro nacional de la CEDEAO en que constasen los inventarios nacionales de dichas armas. UN وأوصى المجلس كذلك بأن تقوم الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بوضع سجل وطني يتضمن الحيازات الوطنية من تلك الأسلحة.
    99. creación de un registro central de detenciones: el Gobierno de Indonesia debería crear un registro central de detenidos, lo que permitiría a las autoridades judiciales y a las administraciones penitenciarias supervisar el destino y las transferencias de todos los detenidos en Indonesia, así como la situación en que se encuentran las correspondientes actuaciones judiciales. UN 99- إنشاء سجل مركزي للاحتجاز: ينبغي لحكومة إندونيسيا أن تنشئ سجلاً مركزياً للمحتجزين، يمكّن السلطات القضائية وإدارات السجون من رصد مكان جميع المحتجزين في إندونيسيا وعمليات نقلهم، ووضعهم في إطار الإجراءات القضائية المتخذة في شأنهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد