ويكيبيديا

    "creadas en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التي أنشئت في
        
    • المنشأة في
        
    • التي نشأت في
        
    • التي أُنشئت في
        
    • المنشأة خلال
        
    • منشأة في
        
    • التي تنشأ في
        
    • التي تطورت طوال
        
    • العارضة المترتبة على
        
    Organizaciones que fueron creadas en un mundo bipolar deben ajustarse a la actual realidad. UN وعلى المنظمات التي أنشئت في عالم القطبين أن تتكيف مع الواقع الحالي.
    En la Ribera Occidental existen, de forma especial, complicaciones añadidas para viajar entre las zonas A, B y C, creadas en virtud del Acuerdo de Oslo. UN وهناك داخل الضفة الغربية بوجه خاص تعقيدات إضافية بالنسبة إلى السفر بين المناطق ألف وباء وجيم التي أنشئت في أعقاب اتفاقات أوسلو.
    - establecer 15 comités provinciales en las 15 nuevas provincias creadas en el proceso de la descentralización administrativa; UN إنشاء ٥١ لجنة اقليمية في اﻷقاليم اﻟ ٥١ الجديدة المنشأة في إطار سياسة اللامركزية اﻹدارية؛
    Las instituciones subsidiarias creadas en virtud de la Convención han informado de significativos avances en sus competencias respectivas. UN وأبلغت المؤسسات الفرعية المنشأة في إطار الاتفاقية بأوجه تقدم كبيرة في المجالات الخاصة بكل مؤسسة.
    Por lo que respecta a la reconstrucción de viviendas de emergencia en el sur del Líbano, el Gobierno ha pedido a las Naciones Unidas que presten más asistencia para ayudar a satisfacer las necesidades creadas en años anteriores. UN وفيما يتعلق بتعمير المساكن على سبيل الاستعجال في جنوب لبنان، طلبت الحكومة من اﻷمم المتحدة مزيدا من المساعدة ﻷجل معاونتها على تلبية الحاجات التي نشأت في سنوات سابقة.
    Consignación de obligaciones creadas en períodos anteriores y canceladas con posterioridad UN الإفصاح عن الالتزامات التي أُنشئت في فترات سابقة ثم ألغيت فيما بعد
    Fiscalías creadas en 2007 UN النيابات المنشأة خلال عام 2007
    Se toma nota con satisfacción de los progresos alcanzados en la aplicación de los acuerdos de paz, así como de las iniciativas de las comisiones creadas en el marco de esos acuerdos. UN ويحيط علما مع الارتياح بالتقدم المحرز في مجال تنفيذ اتفاقات السلام ومبادرات اللجان التي أنشئت في إطار تلك الاتفاقات.
    Las instituciones creadas en 1945 hace tiempo que debían haberse modificado. UN وإن المؤسسات التي أنشئت في عام 1945 تحتاج إلى تجديد.
    Las redes sobre la mujer y la paz creadas en Azerbaiyán, Georgia y Armenia han representado iniciativas estratégicas para la aplicación de la resolución. UN ووضعت شبكات المرأة والسلم التي أنشئت في أذربيجان وأرمينيا وجورجيا نقاط بدء استراتيجية من أجل تنفيذ القرار.
    Las redes sobre la mujer y la paz creadas en la primera etapa han puesto en marcha iniciativas concretas para aplicar la resolución 1325. UN وقد أطلقت شبكات المرأة والسلم التي أنشئت في المرحلة الأولى مبادرات ملموسة لتنفيذ القرار 1325.
    Las instituciones creadas en esa época han sufrido un proceso natural, gradual e inevitable de agotamiento, como ocurre con todas las instituciones. UN وقد شهدت المؤسسات التي أنشئت في هذه المرحلة عملية استنزاف طبيعية وتدريجية لا مناص منها، كما هو حال جميع المؤسسات.
    La Conferencia de las Partes deberá transformar las instituciones creadas en Cancún en una realidad a fin de maximizar la cooperación para el desarrollo y luchar contra el cambio climático. UN وينبغي لمؤتمر الأطراف أن يحول المؤسسات التي أنشئت في كانكون إلى حقيقة واقعة بغية تحقيق أقصى حد من التعاون من أجل التنمية ومكافحة تغير المناخ.
    - funciones y disposiciones institucionales, incluida la función de las instituciones creadas en virtud de la Convención; UN ● الوظائف والترتيبات المؤسسية، بما في ذلك أدوار المؤسسات المنشأة في نطاق الاتفاقية؛
    El Asesor principal orienta la acción gubernamental en esta esfera y asegura la coordinación de las dependencias de derechos humanos creadas en varios ministerios. UN ويوجه المستشار اﻷول العمل الحكومي في هذا الميدان ويكفل التنسيق بين وحدات حقوق اﻹنسان المنشأة في مختلف اﻹدارات الوزارية.
    Asimismo, designó un presupuesto para las Unidades de Género, creadas en 2010, distribuido entre 14 Secretarías, 3 Direcciones y una partida para el Ejecutivo del Estado. UN وجرى بالمثل وضع ميزانية لوحدات الجنسانية المنشأة في عام 2010، وزعت على 14 وزارة و 3 مديريات، وخصص باب للسلطة التنفيذية للولاية.
    Las juntas de seguimiento de los trabajadores agrícolas temporeros migrantes creadas en las ciudades realizan un seguimiento a las actividades pertinentes. UN وتتولى مجالس الإشراف على العمال الزراعيين المهاجرين الموسميين، المنشأة في المدن، رصد الأنشطة ذات الصلة.
    No se han hecho realidad las expectativas creadas en 2006 ni se han logrado los tres objetivos principales de la estrategia de la TIC dados a conocer en 2008. UN ولم تحقق التوقعات التي نشأت في عام 2006، ولم تُنجز الأهداف الرئيسية الثلاثة لاستراتيجية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي نشرت في عام 2008.
    Sin embargo, el espíritu de La Haya se había mantenido durante las numerosas e intensivas consultas celebradas entre los períodos de sesiones, al igual que la firme convicción de que la Conferencia de las Partes no debía fracasar por segunda vez, ya que eso significaría traicionar las expectativas creadas en la comunidad mundial. UN غير أن روح لاهاي ظلت قوية خلال المشاورات الكثيرة والمكثفة التي جرت في فترة ما بين الدورتين، إضافة إلى إدراك الجميع بأن مؤتمر الأطراف يجب ألا يفشل مرة أخرى لأن في ذلك خيانة للآمال التي نشأت في المجتمع العالمي.
    creadas en el último mes del ejercicio económico UN الالتزامات غير المصفاة التي أُنشئت في الشهر الأخير من السنة المالية
    Fiscalías creadas en 2006 UN النيابات المنشأة خلال عام 2006
    La celebración de consultas está adquiriendo, cada vez en mayor medida, un carácter oficial a nivel internacional, por conducto de los órganos internacionales existentes como el Consejo Nórdico, el Consejo Europeo y el sistema de las Naciones Unidas, o por conducto de nuevas instituciones creadas en el marco de convenios concretos sobre el medio ambiente. UN ويجري اﻵن، بصورة متزايدة، عملية التشاور على نحو مؤسسي، على الصعيد الدولي، إما من خلال هيئات دولية قائمة، كمجلس الشمال اﻷوروبي، والمجلس اﻷوروبي، ومنظومة اﻷمم المتحدة، أو من خلال مؤسسات جديدة منشأة في إطار اتفاقيات بيئية محددة.
    Gran parte de estos conocimientos son tácitos y traspasan los límites organizacionales gracias a las conexiones creadas en las redes de conocimientos. UN والكثير من هذه المعارف ضمني ويتناقل عبر حدود المنظمة عن طريق الصلات التي تنشأ في شبكات المعارف.
    La Iniciativa intenta hacer la parte que le corresponde utilizando las estructuras creadas en sus casi 23 años de existencia, su posición en los gobiernos de los 18 Estados miembros y sus propios fondos para diseñar y cofinanciar proyectos concretos en sus países miembros. UN 18 - وتحاول المبادرة القيام بدورها باستخدام الهياكل التي تطورت طوال فترة وجودها التي تقارب 23 سنة، ووضعها داخل حكومات الدول الثمانية عشرة الأعضاء فيها، وباستخدام أموالها الخاصة لإقامة مشاريع ملموسة في بلدانها الأعضاء والاشتراك في تمويلها.
    La Comisión llenó en sus períodos de sesiones 46º y 47º las vacantes creadas en consecuencia. UN وقامت اللجنة في دورتيها السادسة واﻷربعين والسابعة واﻷربعين بملء الشواغر العارضة المترتبة على ذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد