El propósito fue crear asociaciones mundiales para reconstruir el consenso nacional en el Iraq. | UN | وكان الغرض من المؤتمر إقامة شراكات عالمية لإعادة بناء التوافق الوطني العراقي. |
En África, Asia y el Oriente Medio se podrían crear asociaciones con organizaciones gubernamentales o no gubernamentales, dependiendo del interés. | UN | وفي أفريقيا وآسيا والشرق اﻷوسط، يمكن إقامة شراكات مع المنظمات الحكومية وغير الحكومية استنادا إلى المصلحة. |
Segunda Recomendación. crear asociaciones para el desarrollo en todo el sistema | UN | التوصية رقم ٢: بناء شراكات من أجل التنمية على نطاق المنظومة |
Toda persona tiene derecho a crear asociaciones y a participar libremente en las actividades de las asociaciones establecidas. | UN | ويحق لكل فرد تكوين الجمعيات والمشاركة بحرية في أنشطة الجمعيات المنشأة. |
En apoyo del Año se organizaron conferencias y actos con el objetivo de crear asociaciones y aumentar el acceso al microcrédito. | UN | ونُظِمت مؤتمرات ومناسبات ركزت على إقامة الشراكات وزيادة إمكانية الحصول على القروض الصغيرة دعما للسنة الدولية للائتمانات الصغيرة. |
Será imprescindible crear asociaciones a largo plazo con las principales empresas de tecnología de la información, además de asociaciones con entidades más tradicionales de evaluaciones temáticas. | UN | وسيكون من الأساسي إنشاء شراكات طويلة الأجل مع الشركات الرئيسية في مجال تكنولوجيا المعلومات، بالإضافة إلى الشركاء التقليديين في عمليات التقييم المواضيعية. |
Una medida útil aplicada en el país de la oradora fue crear asociaciones de niños que ofrecen un canal para informarlos. | UN | وأشارت إلى تدبير مفيد اتخذه بلدها وهو إنشاء رابطات لﻷطفال توفر وسيلة لتوعيتهم. |
La estructura orgánica integrada y el programa de trabajo del PNUMA son consecuencia de la necesidad de enriquecer el pensamiento normativo con conocimientos procedentes de sectores ajenos a la esfera intergubernamental y crear asociaciones efectivas. | UN | وسلم برنامج الأمم المتحدة للبيئة من خلال هيكله التنظيمي وبرنامج عمله المتكاملين بالحاجة إلى إثراء التفكير في مجال السياسات بالمعرفة المتأتية من خارج المجال الحكومي الدولي وإلى بناء الشراكات الفعالة. |
De esta manera los países han podido crear asociaciones funcionales entre los gobiernos, la sociedad civil y asociados externos. | UN | وهكذا تمكنت بعض البلدان من البدء في إقامة شراكات وظيفية بين الحكومات والمجتمع المدني وشركاء من الخارج. |
• crear asociaciones y alianzas con grupos de voluntarios y de las comunidades, y con usuarios particulares del servicio. | UN | ● إقامة شراكات وتحالفات مع الفئات الطوعية والمجتمعية ومع اﻷفراد الذين يستعملون الخدمات. |
Esto plantea el desafío de crear asociaciones más eficaces entre comunidades, investigadores y agentes encargados de la capacitación. | UN | ويترتب عن ذلك تحد يتمثل في إقامة شراكات أكثر فعالية بين المجتمعات المحلية والباحثين والمرشدين الزراعيين. |
Hay que crear asociaciones en todos los niveles con el fin de fortalecer las capacidades nacionales, regionales y mundiales para abordar esta cuestión. | UN | ولا بد من إقامة شراكات على جميع المستويات لتعزيز القدرات الوطنية والإقليمية والعالمية في مواجهة هذه المسألة. |
Las delegaciones pusieron de relieve la importancia de crear asociaciones efectivas e instaron al UNFPA a que perfeccionara los detalles de sus asociaciones. | UN | وأكدت الوفود أهمية إقامة شراكات فعالة وشجعت الصندوق على زيادة تحديد تفاصيل شراكاتها. |
- Sería conveniente crear asociaciones entre las instituciones nacionales y los demás órganos establecidos para promover y proteger los derechos humanos. | UN | - من المحبذ إقامة شراكات بين المؤسسات الوطنية وغيرها من الهيئات المنشأة من أجل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
Deberían investigarse nuevas vías para una cooperación más estrecha, en particular el intercambio de experiencias y conocimientos para crear asociaciones con la sociedad civil y la recaudación de fondos. | UN | وينبغي تحري سبل توثيق التعاون، ولا سيما تبادل الخبرات والتجارب في مجال بناء شراكات مع المجتمع المدني وجمع الأموال. |
También se les ofreció ayuda para crear asociaciones encaminadas a fortalecer la capacidad comunitaria de prevención y respuesta a la violencia por razón de género. | UN | وقُدِّمت المساعدة لهؤلاء أيضا من أجل بناء شراكات بهدف تعزيز منع العنف الجنساني والتصدي له على مستوى المجتمعات المحلية. |
Esta consiste en la facultad de crear asociaciones y de adherirse o no a asociaciones. | UN | وتتمثل هذه الحرية في القدرة على تكوين الجمعيات وعلى الانضمام إليها أو عدم الانضمام إليها. |
Con ese fin el Gobierno ha adoptado una política para crear asociaciones entre los sectores público y privado para facilitar la contribución del sector privado. | UN | ولتحقيق ذلك، اعتمدت الحكومة سياسة إقامة الشراكات بين القطاعين العام والخاص لتيسير إسهام القطاع الخاص. |
Se puso de relieve la importancia de crear asociaciones eficaces entre los interesados para obtener resultados en función de necesidades específicas. | UN | وأكدوا ضرورة إنشاء شراكات فعالة بين أصحاب المصلحة من أجل تحقيق نتائج على أساس احتياجات محددة. |
Las iniciativas encaminadas a crear asociaciones profesionales se han multiplicado. | UN | وتكاثرت المبادرات الرامية إلى إنشاء رابطات مهنية جديدة. |
Asimismo, las comisiones regionales pueden contribuir a crear asociaciones y supervisar el cumplimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio desde una perspectiva regional. | UN | علاوة على ذلك، يمكن للجان الإقليمية أن تساعد في بناء الشراكات ورصد تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية من منظور إقليمي. |
Por ejemplo, los extranjeros pueden crear asociaciones y ejercer todos los derechos fundamentales. | UN | فالأجانب أحرار مثلا في تكوين جمعيات وفي ممارسة جميع الحقوق الأساسية. |
Con estos foros se trataba de consolidar en programas concretos las recomendaciones de los distintos seminarios y de crear asociaciones con distritos y comunidades mediante planes de desarrollo y de acción. | UN | وكان الهدف من هذين المنتديين هو تجسيد هذه التوصيات في مجموعها في برامج محددة وإقامة شراكات مع المقاطعات والمجتمعات المحلية من خلال وضع خطط للعمل وتبنيها. |
Además, para poder crear asociaciones económicas productivas con sus vecinos, Tokelau ha decidido dar carácter oficial a sus límites marítimos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وسعيًا لإقامة شراكات اقتصادية منتجة مع جيرانها، تقوم توكيلاو بترسيم حدودها البحرية. |
Una parte de este financiamiento se utilizará para prestar mejores servicios de educación pública y presentación de informes, y para crear asociaciones más sólidas entre los gobiernos, la industria y otros interesados directos. | UN | وسيستخدم بعض هذا التمويل لتوفير تعليم عام وإبلاغ أفضل، وبناء شراكات أقوى بين الحكومات، والصناعة وأصحاب المصالح الأخرى. |
:: Promover reuniones de mesa redonda sectoriales, dedicadas a crear asociaciones y acuerdos entre los grupos principales, los gobiernos y los organismos internacionales; | UN | :: تشجيع اجتماعات للمائدة المستديرة على أساس قطاعي، تكرس لبناء الشراكات ووضع الاتفاقات بين المجموعات الرئيسية والحكومات والوكالات الدولية؛ |
En Liechtenstein se pueden crear asociaciones libremente, siempre que no tengan fines ilícitos. | UN | ويمكن تأسيس الجمعيات بحرية طالما لم تتعارض غاياتها مع غايات القانون. |
El Organismo sigue centrándose en crear asociaciones empresariales y entablar relaciones con grupos de empleadores y empleadores individuales. | UN | وما زالت الوكالة تركز على إرساء شراكات وعلاقات عمل تجارية مع أرباب العمل، مجموعات وأفرادا. |
22. En varios casos, el Tribunal Europeo examinó situaciones en que los Estados impedían a personas pertenecientes a minorías crear asociaciones para favorecer los intereses culturales y políticos del grupo. | UN | 22- وفي عدد من القضايا، نظرت المحكمة الأوروبية في أوضاع منعت فيها الدول أشخاصا ينتمون إلى أقليات من إنشاء جمعيات للدفاع عن المصالح الثقافية والسياسية لمجموعاتهم. |