"crear asociaciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • إقامة شراكات
        
    • بناء شراكات
        
    • تكوين الجمعيات
        
    • إقامة الشراكات
        
    • إنشاء شراكات
        
    • إنشاء رابطات
        
    • بناء الشراكات
        
    • تكوين جمعيات
        
    • وإقامة شراكات
        
    • لإقامة شراكات
        
    • وبناء شراكات
        
    • لبناء الشراكات
        
    • تأسيس الجمعيات
        
    • إرساء شراكات
        
    • إنشاء جمعيات
        
    El propósito fue crear asociaciones mundiales para reconstruir el consenso nacional en el Iraq. UN وكان الغرض من المؤتمر إقامة شراكات عالمية لإعادة بناء التوافق الوطني العراقي.
    En África, Asia y el Oriente Medio se podrían crear asociaciones con organizaciones gubernamentales o no gubernamentales, dependiendo del interés. UN وفي أفريقيا وآسيا والشرق اﻷوسط، يمكن إقامة شراكات مع المنظمات الحكومية وغير الحكومية استنادا إلى المصلحة.
    Segunda Recomendación. crear asociaciones para el desarrollo en todo el sistema UN التوصية رقم ٢: بناء شراكات من أجل التنمية على نطاق المنظومة
    Toda persona tiene derecho a crear asociaciones y a participar libremente en las actividades de las asociaciones establecidas. UN ويحق لكل فرد تكوين الجمعيات والمشاركة بحرية في أنشطة الجمعيات المنشأة.
    En apoyo del Año se organizaron conferencias y actos con el objetivo de crear asociaciones y aumentar el acceso al microcrédito. UN ونُظِمت مؤتمرات ومناسبات ركزت على إقامة الشراكات وزيادة إمكانية الحصول على القروض الصغيرة دعما للسنة الدولية للائتمانات الصغيرة.
    Será imprescindible crear asociaciones a largo plazo con las principales empresas de tecnología de la información, además de asociaciones con entidades más tradicionales de evaluaciones temáticas. UN وسيكون من الأساسي إنشاء شراكات طويلة الأجل مع الشركات الرئيسية في مجال تكنولوجيا المعلومات، بالإضافة إلى الشركاء التقليديين في عمليات التقييم المواضيعية.
    Una medida útil aplicada en el país de la oradora fue crear asociaciones de niños que ofrecen un canal para informarlos. UN وأشارت إلى تدبير مفيد اتخذه بلدها وهو إنشاء رابطات لﻷطفال توفر وسيلة لتوعيتهم.
    La estructura orgánica integrada y el programa de trabajo del PNUMA son consecuencia de la necesidad de enriquecer el pensamiento normativo con conocimientos procedentes de sectores ajenos a la esfera intergubernamental y crear asociaciones efectivas. UN وسلم برنامج الأمم المتحدة للبيئة من خلال هيكله التنظيمي وبرنامج عمله المتكاملين بالحاجة إلى إثراء التفكير في مجال السياسات بالمعرفة المتأتية من خارج المجال الحكومي الدولي وإلى بناء الشراكات الفعالة.
    De esta manera los países han podido crear asociaciones funcionales entre los gobiernos, la sociedad civil y asociados externos. UN وهكذا تمكنت بعض البلدان من البدء في إقامة شراكات وظيفية بين الحكومات والمجتمع المدني وشركاء من الخارج.
    crear asociaciones y alianzas con grupos de voluntarios y de las comunidades, y con usuarios particulares del servicio. UN إقامة شراكات وتحالفات مع الفئات الطوعية والمجتمعية ومع اﻷفراد الذين يستعملون الخدمات.
    Esto plantea el desafío de crear asociaciones más eficaces entre comunidades, investigadores y agentes encargados de la capacitación. UN ويترتب عن ذلك تحد يتمثل في إقامة شراكات أكثر فعالية بين المجتمعات المحلية والباحثين والمرشدين الزراعيين.
    Hay que crear asociaciones en todos los niveles con el fin de fortalecer las capacidades nacionales, regionales y mundiales para abordar esta cuestión. UN ولا بد من إقامة شراكات على جميع المستويات لتعزيز القدرات الوطنية والإقليمية والعالمية في مواجهة هذه المسألة.
    Las delegaciones pusieron de relieve la importancia de crear asociaciones efectivas e instaron al UNFPA a que perfeccionara los detalles de sus asociaciones. UN وأكدت الوفود أهمية إقامة شراكات فعالة وشجعت الصندوق على زيادة تحديد تفاصيل شراكاتها.
    - Sería conveniente crear asociaciones entre las instituciones nacionales y los demás órganos establecidos para promover y proteger los derechos humanos. UN - من المحبذ إقامة شراكات بين المؤسسات الوطنية وغيرها من الهيئات المنشأة من أجل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Deberían investigarse nuevas vías para una cooperación más estrecha, en particular el intercambio de experiencias y conocimientos para crear asociaciones con la sociedad civil y la recaudación de fondos. UN وينبغي تحري سبل توثيق التعاون، ولا سيما تبادل الخبرات والتجارب في مجال بناء شراكات مع المجتمع المدني وجمع الأموال.
    También se les ofreció ayuda para crear asociaciones encaminadas a fortalecer la capacidad comunitaria de prevención y respuesta a la violencia por razón de género. UN وقُدِّمت المساعدة لهؤلاء أيضا من أجل بناء شراكات بهدف تعزيز منع العنف الجنساني والتصدي له على مستوى المجتمعات المحلية.
    Esta consiste en la facultad de crear asociaciones y de adherirse o no a asociaciones. UN وتتمثل هذه الحرية في القدرة على تكوين الجمعيات وعلى الانضمام إليها أو عدم الانضمام إليها.
    Con ese fin el Gobierno ha adoptado una política para crear asociaciones entre los sectores público y privado para facilitar la contribución del sector privado. UN ولتحقيق ذلك، اعتمدت الحكومة سياسة إقامة الشراكات بين القطاعين العام والخاص لتيسير إسهام القطاع الخاص.
    Se puso de relieve la importancia de crear asociaciones eficaces entre los interesados para obtener resultados en función de necesidades específicas. UN وأكدوا ضرورة إنشاء شراكات فعالة بين أصحاب المصلحة من أجل تحقيق نتائج على أساس احتياجات محددة.
    Las iniciativas encaminadas a crear asociaciones profesionales se han multiplicado. UN وتكاثرت المبادرات الرامية إلى إنشاء رابطات مهنية جديدة.
    Asimismo, las comisiones regionales pueden contribuir a crear asociaciones y supervisar el cumplimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio desde una perspectiva regional. UN علاوة على ذلك، يمكن للجان الإقليمية أن تساعد في بناء الشراكات ورصد تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية من منظور إقليمي.
    Por ejemplo, los extranjeros pueden crear asociaciones y ejercer todos los derechos fundamentales. UN فالأجانب أحرار مثلا في تكوين جمعيات وفي ممارسة جميع الحقوق الأساسية.
    Con estos foros se trataba de consolidar en programas concretos las recomendaciones de los distintos seminarios y de crear asociaciones con distritos y comunidades mediante planes de desarrollo y de acción. UN وكان الهدف من هذين المنتديين هو تجسيد هذه التوصيات في مجموعها في برامج محددة وإقامة شراكات مع المقاطعات والمجتمعات المحلية من خلال وضع خطط للعمل وتبنيها.
    Además, para poder crear asociaciones económicas productivas con sus vecinos, Tokelau ha decidido dar carácter oficial a sus límites marítimos. UN وبالإضافة إلى ذلك، وسعيًا لإقامة شراكات اقتصادية منتجة مع جيرانها، تقوم توكيلاو بترسيم حدودها البحرية.
    Una parte de este financiamiento se utilizará para prestar mejores servicios de educación pública y presentación de informes, y para crear asociaciones más sólidas entre los gobiernos, la industria y otros interesados directos. UN وسيستخدم بعض هذا التمويل لتوفير تعليم عام وإبلاغ أفضل، وبناء شراكات أقوى بين الحكومات، والصناعة وأصحاب المصالح الأخرى.
    :: Promover reuniones de mesa redonda sectoriales, dedicadas a crear asociaciones y acuerdos entre los grupos principales, los gobiernos y los organismos internacionales; UN :: تشجيع اجتماعات للمائدة المستديرة على أساس قطاعي، تكرس لبناء الشراكات ووضع الاتفاقات بين المجموعات الرئيسية والحكومات والوكالات الدولية؛
    En Liechtenstein se pueden crear asociaciones libremente, siempre que no tengan fines ilícitos. UN ويمكن تأسيس الجمعيات بحرية طالما لم تتعارض غاياتها مع غايات القانون.
    El Organismo sigue centrándose en crear asociaciones empresariales y entablar relaciones con grupos de empleadores y empleadores individuales. UN وما زالت الوكالة تركز على إرساء شراكات وعلاقات عمل تجارية مع أرباب العمل، مجموعات وأفرادا.
    22. En varios casos, el Tribunal Europeo examinó situaciones en que los Estados impedían a personas pertenecientes a minorías crear asociaciones para favorecer los intereses culturales y políticos del grupo. UN 22- وفي عدد من القضايا، نظرت المحكمة الأوروبية في أوضاع منعت فيها الدول أشخاصا ينتمون إلى أقليات من إنشاء جمعيات للدفاع عن المصالح الثقافية والسياسية لمجموعاتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more