ويكيبيديا

    "crear o" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إنشاء أو
        
    • بناء أو
        
    • تنشئ أو
        
    • وبناء أو
        
    • خلق أو
        
    • إيجاد أو
        
    • وضع أو
        
    • بإنشاء أو
        
    • تهيئة أو
        
    • استحداث أو
        
    • نشوء أو
        
    • وإنشاء أو
        
    • تطوير أو
        
    • إقامة أو
        
    • انشاء أو
        
    La prevención de conflictos supone crear o afianzar instituciones que hagan posible una coexistencia pacífica de todas las fuerzas sociales en una sociedad determinada. UN ويعني منع الصراعات إنشاء أو تعزيز المؤسسات التي تكفل التعايش السلمي ما بين كل القوى الاجتماعية في حدود دولة بعينها.
    En el caso de los Estados débiles, es preciso crear o reconstituir instituciones políticas, estructuras administrativas y sistemas policiales y judiciales. UN ويتطلب ذلك، في حالة الدول الضعيفة، إنشاء أو إعادة بناء مؤسسات سياسية وبنى إدارية وشرطة وأنظمة قضائية. Page
    El sistema de las Naciones Unidas sigue desempeñando su papel tradicional de ayudar a crear o fortalecer las instituciones nacionales fundamentales. UN وتواصل منظومة اﻷمم المتحدة دورها التقليدي في المساعدة في بناء أو تعزيز المؤسسات الوطنية الرئيسية.
    En el contexto de un país en desarrollo, esos grandes protagonistas pueden, con más facilidad que en otras partes, crear o consolidar una posición dominante. UN ومن الأسهل لهذه الجهات الفاعلة الكبرى أن تنشئ أو تعزز في البلدان النامية مركزاً مهيمناً بالمقارنة مع في بلدان أخرى.
    El Fondo para la Consolidación de la Paz contribuirá a la consolidación de la paz mediante la financiación de proyectos para responder a amenazas inminentes al proceso de paz, crear o fortalecer capacidades nacionales para promover la solución pacífica de conflictos, estimular la revitalización económica y restablecer servicios administrativos esenciales. UN وسيسهم صندوق بناء السلام في توطيد السلام عبر تمويل مشاريع تهدف إلى الاستجابة للتهديدات المحدقة بعملية السلام، وبناء أو تعزيز القدرات الوطنية للتشجيع على تسوية النزاع بالوسائل السلمية وتحفيز الانتعاش الاقتصادي وإعادة إنشاء الخدمات الإدارية الضرورية.
    En general, ese efecto consistía en crear o modificar una obligación o en renunciar a un derecho reconocido por el derecho internacional. UN وبصفة عامة، يتمثل ذلك الأثر في خلق أو تغيير التزام أو التنازل عن حق بموجب القانون الدولي.
    Para crear o aumentar las oportunidades comerciales se utilizan los métodos siguientes: i) ofrecer un conjunto integrado de bienes y servicios; ii) ofrecer servicios especializados; iii) operar en un mercado regional y iv) establecer relaciones con empresas extranjeras. UN وقد تشمل استراتيجيات إيجاد أو توسيع الفرص التجارية ما يلي: `١` عرض مجموعة شاملة متكاملة من السلع والخدمات؛ `٢` عرض خدمات متخصصة؛ `٣` استهداف اﻷسواق الاقليمية؛ `٤` إقامة صلات مع شركات أجنبية.
    - crear o reforzar las capacidades de esas asociaciones y gestionar una transición progresiva y responsable. UN :: إنشاء أو تعزيز القدرات لعمليات الشراكة هذه وإدارة عملية الانتقال على مراحل وبشكل مسؤول.
    :: crear o fortalecer los mecanismos para denunciar los actos de violencia en un contexto de seguridad y confidencialidad; UN :: إنشاء أو تعزيز الآليات اللازمة للإبلاغ عن أعمال العنف في بيئة آمنة تسودها الثقة؛
    Además de esas zonas de estabilidad, es necesario crear o fortalecer mecanismos regionales más amplios, que permitan a muchas subregiones desarrollar los principios de una coexistencia pacífica y próspera. UN وباﻹضافة الى مناطق الاستقرار هذه، من الضروري أيضا إنشاء أو تعزيز آليات إقليمية أوسع، مما يجعل من الممكن لعدد من المناطق دون اﻹقليمية استنباط مبادئ التعايش السلمي المزدهر.
    La política de crear o expandir asentamientos en los territorios ocupados constituye una violación del Cuarto Convenio de Ginebra y contraviene también en forma flagrante las claras disposiciones de los Acuerdos de Oslo relativas al hecho de que las partes deben evitar cualquier medida que pueda afectar en forma negativa las negociaciones relativas al estatuto final. UN وفي هذا الصدد أود أن أضع أمام الجمعية العامة الحقائق اﻵتية. اﻷولى، إن سياسة إنشاء أو توسيع المستوطنات في اﻷراضي المحتلة تعد مخالفة خطيرة لاتفاقية جنيف الرابعة.
    La Reforma de la Tarea Conjunta realizada a principios de 1995 mejoró las posibilidades de promover empleos para las mujeres: ahora, los Länder pueden siempre otorgar los índices de promoción más elevados cuando se trate de crear o salvaguardar empleos para mujeres. UN ومهمة اﻹصلاح المشتركة في أوائل عام ٥٩٩١ حسنت إمكانيات تشجيع إيجاد وظائف للمرأة، فيمكن للمقاطعات اﻵن أن تعطي دائما أقصى قدر من التشجيع فيما يتعلق بمسائل إنشاء أو ضمان وظائف للمرأة.
    Hay que crear o acrecentar la capacidad institucional a nivel local para aumentar la sensibilización y desarrollar recursos humanos destinados a la minimización de desechos. UN ' 2` وعلى الصعيد المحلي، يتعين بناء أو تعزيز القدرة المؤسسية على استثارة الوعي وتنمية الموارد البشرية من أجل تدنية النفايات؛
    Hay que crear o fortalecer la capacidad a nivel local para aplicar y operar tecnologías de gestión de desechos; UN ' 6` يتعين بناء أو تعزيز القدرات على الصعيد المحلي لتنفيذ وتشغيل تكنولوجيات إدارة النفايات؛
    2. Los Estados que carezcan de mecanismos contra la discriminación deberían crear o designar nuevos mecanismos a más tardar en diciembre de 2010. UN 2- ينبغي للدول، التي لا توجد لديها آليات لمكافحة التمييز، أن تنشئ أو تسمي آليات جديدة بحلول كانون الأول/ديسمبر 2010.
    En tercer término, la Secretaría debería crear o mejorar las normas y los reglamentos, fortalecer la disciplina financiera, poner fin al desperdicio y llevar adelante una economía estricta de modo de emplear eficazmente cada centavo aportado por los Estados Miembros. UN ثالثا، ينبغي لﻷمانة العامة أن تنشئ أو تحسن القواعد والنظم ذات الشأن، وتعزز الانضباط المالي، وتضع حدا للتبذير وتمــارس اقتصادا صــارما، حتى تستخدم بشكل فعال كل سنت تدفعه الدول اﻷعضاء.
    El Fondo para la Consolidación de la Paz contribuirá a la consolidación de la paz mediante la financiación de proyectos para responder a amenazas inminentes al proceso de paz, crear o fortalecer capacidades nacionales para promover la solución pacífica de conflictos, estimular la revitalización económica y restablecer servicios administrativos esenciales. UN وسيسهم صندوق بناء السلام في توطيد السلام عبر تمويل مشاريع تهدف إلى الاستجابة للتهديدات المحدقة بعملية السلام، وبناء أو تعزيز القدرات الوطنية للتشجيع على تسوية النزاع بالوسائل السلمية وتحفيز الانتعاش الاقتصادي وإعادة إنشاء الخدمات الإدارية الضرورية.
    El Comité recomienda que el Estado Parte vele por que la Ley sobre el idioma nacional no produzca restricciones innecesarias que tengan por efecto crear o perpetuar la discriminación étnica. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضمن أن قانون لغة الدولة لا يفضي إلى تحديدات لا لزوم لها قد تتسبب في خلق أو تثبيت التمييز الإثني.
    " crear o reforzar la capacidad de instituciones de Partes que son países en desarrollo para desarrollar y transferir tecnologías " UN `إيجاد أو تعزيز القدرة على تطوير التكنولوجيات ونقلها في مؤسسات البلدان النامية الأطراف`
    La ICRI es una asociación entre naciones, organizaciones intergubernamentales y organizaciones no gubernamentales establecida en 1994 para crear o reforzar programas encaminados a conservar, restaurar y promover el uso sostenible de los arrecifes de coral. UN هذه المبادرة تشمل شراكة فيما بين الدول، والمنظمات الحكومية الدولية، والمنظمات غير الحكومية، أنشئت في عام 1994 بغية وضع أو تعزيز برامج لحفظ الشعاب المرجانية واستعادتها وتعزيز استخدامها بصورة مستدامة.
    Con respecto a la dotación de personal, la Comisión Consultiva no apoya la propuesta de crear o convertir 55 puestos, muchos de ellos en la sección 14, Medio ambiente. UN 9 - وفيما يتعلق بملاك الموظفين، فإن اللجنة الاستشارية لا تؤيد الاقتراح بإنشاء أو تحويل 55 وظيفة ينطوي العديد منها في إطار الباب 14، البيئة.
    El objetivo final debe ser crear, o volver a crear, las condiciones que permitan a los refugiados regresar con seguridad y dignidad a sus propios hogares y patrias. UN إن الهدف النهائي يجب أن يكون تهيئة أو إعادة تهيئة الظروف التي تسمح للاجئين بالعودة في سلام وكرامة إلى ديارهم وأوطانهم.
    Al mismo tiempo, los países deben crear o reforzar una capacidad institucional para ocuparse habitualmente de esas cuestiones. UN وفي الوقت نفسه، تحتاج البلدان إلى استحداث أو تعزيز القدرات المؤسسية من أجل معالجة هذه المسائل بصورة منتظمة.
    El Comité insta al Estado parte a que intensifique sus esfuerzos para abolir la segregación en la enseñanza, en particular mediante la revisión de las políticas de admisión que puedan tener por efecto crear o exacerbar este fenómeno y otras medidas encaminadas a desincentivar dicha segregación. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على زيادة جهودها الرامية إلى حظر وإلغاء الفصل في المدارس، بما في ذلك عن طريق إعادة النظر في سياسات القبول التي قد تؤدي إلى نشوء أو تفاقم هذه الظاهرة واتخاذ ما يلزم من تدابير أخرى لمنعها.
    Para que la IPTF fuera eficaz, era preciso contar con mejores sistemas para obtener información de la gestión, revisar todas las modalidades de la capacitación interna de los supervisores, investigar las violaciones de la disciplina y crear o poner en práctica nuevos procedimientos de operación. UN ولكي تكون قوة الشرطة الدولية فعالة، يلزم توفر نظم أفضل للحصول على المعلومات اﻹدارية، واستعراض جميع أشكال التدريب الداخلي للمراقبين، والتحقيق في حالات انتهاك النظام والقواعد، وإنشاء أو تنفيذ إجراءات تشغيلية جديدة.
    También identifica los usos de esos productos químicos, para los cuales habría que crear o incorporar alternativas. UN وتهدف التوجيهات أيضاً إلى تحديد استخدامات للمواد الكيميائية التي سيتعين تطوير أو إدخال بدائل لها.
    A fin de responder a esos desafíos a todos los niveles, los gobiernos tienen la responsabilidad de crear o mantener un marco de apoyo institucional jurídico y regulador. UN وللاستجابة لهذه التحديات على المستويات كافة تتحمل الحكومات مسؤولية إقامة أو صـون اﻹطـار المؤسسي والقانوني والتنظيمي المساند.
    35. La rápida expansión y diversificación geográficas del problema de las drogas, la falta de instituciones adecuadas para solucionarlo y las restricciones presupuestarias han dado lugar a un aumento de las solicitudes de ayuda por parte de los gobiernos para crear o reforzar laboratorios de detección de drogas así como para recibir asesoramiento con el fin de desarrollar los laboratorios nacionales. UN ٥٣ ـ وقد أدت سرعة توسع مشكلة المخدرات جغرافيا وتنوعها، وعدم وجود مؤسسات مختصة للتصدي لها، والقيود المتصلة بالميزانية الى زيادة في الطلبات المقدمة من الحكومات التماسا للمساعدة في انشاء أو تدعيم مختبرات كشف المخدرات، وكذلك للمشورة في تطوير مختبراتها الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد