ويكيبيديا

    "crear puestos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إيجاد فرص
        
    • إنشاء وظائف
        
    • خلق فرص
        
    • توفير فرص
        
    • وخلق فرص
        
    • وإيجاد فرص
        
    • تهيئة فرص
        
    • إيجاد وظائف
        
    • بإنشاء وظائف
        
    • إنشاء الوظائف
        
    • استحداث وظائف
        
    • إنشاء فرص
        
    • خلق وظائف
        
    • إيجاد الوظائف
        
    • لإيجاد وظائف
        
    Todas las actividades de reconstrucción y rehabilitación se deben focalizar en crear puestos de trabajo y reducir la pobreza. UN ولا بد أن تركز جميع الجهود المتعلقة بالتعمير والإصلاح على إيجاد فرص العمل والحد من الفقر.
    Sin inversiones no puede haber producción y sin producción, no se pueden crear puestos de trabajo. UN فإذا لم يكن هناك استثمار لا يمكن أن يكون هناك إنتاج، وبدون اﻹنتاج لن يتسنى إيجاد فرص عمل.
    El Secretario Ejecutivo tiene autoridad para crear puestos correspondientes a actividades extrapresupuestarias. UN ولﻷمين التنفيذي سلطة إنشاء وظائف في إطار اﻷنشطة الخارجة عن الميزانية.
    Las estrategias comunitarias de crecimiento ecológico permiten crear puestos de trabajo y ofrecen protección social, conciliando la preservación del medio ambiente con el desarrollo. UN وأضافوا أن استراتيجيات النمو الأخضر المجتمعية تساعد على خلق فرص عمل وتوفر الحماية الاجتماعية بما يوفق بين صون البيئة والتنمية.
    Séptimo, se debe apoyar la promoción de políticas y programas encaminados a crear puestos de trabajo. UN سابعا، دعم وتعزيز السياسات والبرامج الرامية الى توفير فرص العمل.
    Tras el terremoto, las actividades fueron objeto de un ajuste para mejorar los medios de subsistencia y crear puestos de trabajo también para los desplazados internos. UN وتم تكييف الأنشطة بعد وقوع الزلزال، لتحسين سبل كسب العيش وخلق فرص عمل للمشردين داخليا أيضا.
    Creemos que la inversión en educación y salud pública ayuda a aliviar la pobreza y a crear puestos de trabajo. UN ونرى أن الاستثمار في التعليم والصحة العامة يسهم في تخفيف الفقر وإيجاد فرص العمل.
    Los empleadores están obligados a ofrecer puestos vacantes o a crear puestos nuevos para las personas que hayan perdido su capacidad de trabajo por accidente de trabajo o enfermedad profesional en la empresa. UN ويُلزم أصحاب العمل بتوفير وظائف أو إيجاد فرص عمل جديدة لأولئك الذين فقدوا قدرتهم على العمل نتيجة حوادث ذات صلةٍ بالعمل أو لإصابتهم بأمراضٍ مهنية في تلك المنشأة.
    En tercer lugar, si se aprovechaba el conocimiento y la tecnología locales, y sus amplios efectos multiplicadores, se podrían crear puestos de trabajo dignos para la mayoría de los jóvenes instruidos que estaban desempleados. UN ثالثاً، من شأن تسخير المعارف والتكنولوجيا المحلية، وما ينجم عن ذلك من آثار مضاعِفة كبيرة، أن يفضي إلى إيجاد فرص للعمل الكريم لأغلبية الشباب المتعلمين الذين لا عمل لهم.
    crear puestos de trabajo fijos para los jóvenes en diferentes sectores; UN إيجاد فرص عمل وظيفية للشباب في مختلف القطاعات؛
    El hecho de que los fondos procedieron exclusivamente de contribuciones voluntarias impidió al UNRISD crear puestos específicos. UN كما أن مجيء التمويل من التبرعات بشكل كامل يمنع المعهد من إنشاء وظائف محددة.
    No basta con liberar fondos y crear puestos, y no hay cabida para la experimentación en este ámbito. UN فمجرد ضخ أموال أو إنشاء وظائف لا يكفي ومنهج التجربة قد يستقيم بالنسبة لأمور معينة ليس من بينها توفير الأمن.
    En el presupuesto se propone crear puestos para cumplir estas funciones, habida cuenta que son de índole permanente y comprenden la administración de proyectos de divulgación. UN ويُقترح حالياً إنشاء وظائف لهذه المهام لأنها ذات طبيعة مستمرة وتشمل إدارة مشاريع الاتصال.
    La aplicación de la legislación en materia de competencia podía contribuir a impulsar la productividad y, por ende, a crear puestos de trabajo. UN ومن شأن إنفاذ قانون المنافسة أن يساعد على رفع الإنتاجية، وبالتالي خلق فرص العمل.
    Y la mejor manera de hacer eso es ayudándoles a crear puestos de trabajo. TED وأفضل طريقة لذلك هي من خلال المساعدة في خلق فرص العمل.
    El presupuesto del país depende mucho del apoyo de los donantes y la economía es todavía incapaz de crear puestos de trabajo para los numerosos jóvenes, entre ellos excombatientes, que dan muestras de impaciencia. UN وتعتمد ميزانية البلد بشكل كبير على دعم المانحين، ويظل الاقتصاد مفتقرا إلى قدرة توفير فرص التوظيف لأعداد كبيرة من الشباب، بما في ذلك المقاتلون السابقون الذين يتململون في الانتظار.
    Las cadenas de valor mundiales podían ayudar a los países a integrarse en redes comerciales, crear puestos de trabajo y mejorar su tecnología y sus conocimientos especializados. UN ويمكن أن تساعد سلاسل القيمة العالمية في إدماج البلدان في شبكات التجارة، وخلق فرص العمل وتطوير التكنولوجيا والمهارات.
    El Gobernador esperaba crear puestos de trabajo que producirían ingresos e inducirían a la población a abandonar el cultivo del opio. UN ويأمل الحاكم في تهيئة فرص للعمل من شأنها أن تدر دخلاً وأن تصرف الناس عن زراعة نبات الخشخاش.
    La OIT sigue estudiando otras posibles estrategias de empleo para los trabajadores de la industria de los bidis, que en gran parte son mujeres pobres, con el propósito de crear puestos de trabajo sostenibles, productivos y seguros. UN ويتواصل عمل منظمة العمل الدولية بحثا عن بدائل لاستراتيجيات العمالة المتعلقة بعمال صناعة سجائر بيدي، الذين توجد بينهم أعداد كبيرة من النساء الفقيرات، وذلك بهدف إيجاد وظائف مستدامة ومنتجة وآمنة لهم.
    Una mala interpretación de sus facultades delegadas hicieron que la Oficina Regional adoptara algunas medidas administrativas dudosas, como dirigir las actividades de su propio comité local de subcontratos y crear puestos que no estaban autorizados en la plantilla. UN وقد أدى سوء فهم المكتب الإقليمي للسلطة المفوضة إليه إلى اتخاذه إجراءات إدارية معينة تثير التساؤل، مثل استخدامه للجنته المحلية الخاصة لمنح العقود وقيامه بإنشاء وظائف غير مأذون بها في جدول الوظائف الثابتة.
    Recomendamos que la Convención aclare con la Sede de las Naciones Unidas su autoridad para crear puestos. UN نوصي بأن تستوضح الاتفاقية من مقر اﻷمم المتحدة ما لها من سلطة في مجال إنشاء الوظائف.
    Por consiguiente, es preciso crear puestos de editor en el ACNUDH, a fin de hacer frente a este aspecto del proceso. UN ومن المطلوب من ثم استحداث وظائف محررين في مفوضية حقوق الإنسان لمعالجة هذا الجانب من العملية.
    El programa tendrá por objeto crear puestos de trabajo permanentes mediante el establecimiento de una nueva clase empresarial en las regiones, especialmente pequeñas y medianas empresas. UN والغرض من هذا البرنامج هو إنشاء فرص عمل دائمة بفضل إقامة فئة جديدة من المشاريع في الأقاليم، ولا سيما مشاريع الأعمال الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    En la práctica es posible elaborar y experimentar horarios flexibles y planes de trabajo en horario compartido, que permiten crear puestos a tiempo parcial y puestos temporales para los desempleados. UN فيمكن مثلا تطوير خطط ساعات العمل المرنة وتقاسم العمل التي يمكن بفضلها خلق وظائف لبعض الوقت ووظائف مؤقتة للعاطلين عن العمل وتطبيق ذلك من الناحية العملية.
    Deseamos destacar las posibilidades que ofrecen las políticas relativas al medio ambiente para crear puestos de trabajo. UN ونحن نشدد على فرص إيجاد الوظائف التي تتيحها السياسات البيئية.
    Se deberían utilizar las inversiones en infraestructura para generar empleo y, en los países que están saliendo de conflictos, se deberían aprovechar los proyectos de ese tipo para crear puestos de trabajo para excombatientes. UN وينبغي أن تستخدم الحكومات استثمارات في الهياكل الأساسية لتحسين العمالة، وينبغي أن تستفيد البلدان الخارجة من نزاعات من مشاريع الهياكل الأساسية هذه لإيجاد وظائف للمقاتلين السابقين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد