Aún estamos examinando la propuesta de crear un foro consultivo sobre ese tema. | UN | وما زلنا ننظر في اقتراح إنشاء منتدى تشاوري بشأن الهجرة. |
Como consecuencia, se ha decidido crear un foro de diálogo entre el Gobierno y representantes de distintas organizaciones juveniles. | UN | ونتيجة لذلك، تقرر إنشاء منتدى للحوار بين الحكومة وممثلين عن مختلف المنظمات الشبابية. |
Nos proponemos crear un foro regional de estudio para medir el impacto de las transacciones financieras especulativas sobre las economías de nuestros países. | UN | وإننا نقترح إنشاء محفل دراسة إقليمي لقياس أثر صفقات المضاربات المالية على اقتصادات بلداننا. |
En segundo lugar, se podría crear un foro interorganismos para la gestión del desarrollo y el buen gobierno. | UN | وثانيا، يمكن إنشاء محفل فيما بين المنظمات لﻹدارة اﻹنمائية واﻹدارة الحكومية. |
En el Congreso se tomó la decisión de crear un foro nacional en que las dos confederaciones tratarían de colaborar para formar una sola confederación nacional. | UN | وقد اتخذ في هذا المؤتمر قرار بإنشاء منتدى وطني يسعـى فيه كلا الاتحادين إلى العمل معا لإنشاء اتحاد وطني وحيد. |
El propósito general de la reunión fue crear un foro para fomentar el diálogo entre los funcionarios de información y brindar la posibilidad de que hubiera un intercambio directo entre ellos y el personal de la Sede. | UN | وتمثل الهدف الرئيسي للاجتماع في إتاحة منتدى للحوار بين موظفي الإعلام وإمكانية التفاعل المباشر بينهم وموظفي المقر. |
Resultados previstos: crear un foro mundial y un foro subregional para el intercambio de información entre todos los interesados directos, los miembros, las regiones y el público. | UN | النتائج المتوقعة: إنشاء منتدى عالمي ودون إقليمي لتبادل المعلومات بين كافة أصحاب الشأن، والأعضاء، والأقاليم والجمهور. |
El Secretario General opina que si las misiones diplomáticas consideran necesario tener un órgano representativo en Nairobi, podría interesarles crear un foro separado para salvaguardar los intereses de la comunidad diplomática en Kenya. | UN | ويرى الأمين العام أن البعثات الدبلوماسية إذا ما رأت ضرورة لوجود هيئة تمثيلية في نيروبي، فإنها قد ترغب في إنشاء منتدى مستقل لحماية مصالح الأوساط الدبلوماسية في كينيا. |
Acogimos con gran satisfacción la decisión reciente del Consejo de Derechos Humanos de crear un foro sobre cuestiones relativas a las minorías. | UN | فقد رحبنا بارتياح كبير بقرار مجلس حقوق الإنسان الأخير إنشاء منتدى معني بقضايا الأقليات. |
Además, sería conveniente crear un foro internacional permanente en el que los expertos pudieran intercambiar opiniones, experiencias e información; | UN | وإضافة إلى ذلك، يكون من المناسب إنشاء منتدى دولي دائم يستطيع أن يتبادل فيه الخبراء الآراء والتجارب والمعلومات؛ |
crear un foro para que las partes interesadas puedan intercambiar opiniones y facilitar datos; | UN | إنشاء منتدى لأصحاب المصلحة لتبادل وجهات النظر وتوفير البيانات؛ |
El Foro de Proveedores convino en que sería prematuro crear un foro de los usuarios, pero señaló que debían proseguir los debates sobre la manera de hacer llegar sus observaciones al Comité. | UN | ورأى منتدى مقدِّمي الخدمات أنَّ إنشاء منتدى للمستعملين أمر سابق لأوانه، ولكنه أشار بضرورة مواصلة المزيد من المناقشات بشأن سبل التماس مساهمات المستعملين في عمل اللجنة الدولية. |
En particular, el Alto Comisionado expresó su apoyo a la propuesta de crear un foro permanente y su esperanza de que ello pudiera lograrse en el corto plazo. | UN | وأعرب المفوض السامي عن تأييده بوجه خاص للاقتراح الداعي إلى إنشاء محفل دائم، وعن أمله في تحقيقه في اﻷجل القصير. |
Entre los objetivos de éste también se incluye la posibilidad de crear un foro permanente de poblaciones indígenas dentro del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ومن أهداف العقد كذلك، إمكانية إنشاء محفل دائم للسكان اﻷصليين في منظومة اﻷمم المتحدة. |
Su Presidente–Relator dijo que la propuesta de crear un foro, cuyo mandato debería ser amplio, gozaba de gran aceptación. | UN | وأشار رئيس الفريق العامل ومقرره إلى أن اقتراح إنشاء محفل ذي ولاية واسعة النطاق قد لاقَى قبولا واسعا. |
En consecuencia, hay necesidad de crear un foro especial para examinar la relación entre el desarrollo y el medio ambiente. | UN | لذلك، ثمة حاجة إلى إنشاء محفل خاص لمناقشة أوجه الترابط بين التنمية والبيئة. |
El Brasil apoya, cree y confía en la propuesta presentada por el Secretario General de las Naciones Unidas, Kofi Annan, de crear un foro global de Estado sobre inmigración y desarrollo. | UN | والبرازيل تؤيد تأييدا تاما اقتراح الأمين العام، كوفي عنان، بإنشاء منتدى عالمي بشأن الهجرة والتنمية. |
b) crear un foro para el intercambio de información entre los directores de sistemas de información de las diversas organizaciones del sistema de las Naciones Unidas; | UN | )ب( إتاحة منتدى لتبادل المعلومات فيما بين مديري نظم المعلومات في مختلف مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة؛ |
En esa reunión se decidió crear un foro de Asia y el Pacífico de instituciones de derechos humanos. | UN | وكانت نتيجة هذا الاجتماع اتخاذ قرار بإنشاء محفل ﻵسيا والمحيط الهادئ يضم مؤسسات الدفاع عن حقوق اﻹنسان. |
Promoveremos la cooperación de los representantes auténticos de nuestros pueblos en nuestros parlamentos nacionales, así como el propósito común de crear un foro de entendimiento y relaciones de amistad. | UN | وسنشجع تعاون الممثلين الحقيقيين لشعوبنا في برلماناتنا الوطنية، كما سنشجع تصميمهم المشترك على إيجاد منتدى من التفاهم والعلاقات الودية. |
Por otra parte, la Plataforma tiene el mandato de crear un foro en el que reúna a las fuentes de financiación que normalmente aportan financiación y las que podrían aportarla. | UN | ويدخل في ولاية المنبر أيضاً توفير منتدى مع مصادر التمويل التقليدية والمحتملة. |
Pese a estas deficiencias la humanidad no ha podido crear un foro más efectivo. | UN | وعلى الرغم من هذه العوائق، لم تتمكن البشرية من إيجاد محفل أكثر فعالية. |
Asimismo, el Grupo señaló la importancia de crear un foro para examinar los aspectos prácticos de la recuperación de activos, incluidos los problemas y las buenas prácticas. | UN | ونوّه الفريق العامل بأهمية توفير محفل لمناقشة الجوانب العملية لاسترداد الموجودات، بما فيها التحديات والممارسات الجيدة. |
En sus reuniones anteriores, el Grupo de trabajo señaló la importancia de crear un foro para examinar los aspectos prácticos de la recuperación de activos, incluidos los problemas y las buenas prácticas. | UN | نوَّه الفريقُ العامل في اجتماعاته السابقة بأهمية تهيئة منبر لمناقشة الجوانب العملية لاسترداد الموجودات، بما فيها التحديات والممارسات الجيدة. |
crear un foro atractivo para la educación de los ciudadanos mediante el uso de mapas interactivos que incluyan cuestiones como el desarrollo, la cultura, la economía, la agricultura sostenible y los desastres naturales. | UN | وإنشاء منتدى جذَّاب لتوعية الأفراد من خلال استخدام خرائط سردية تفاعلية تتطرق لموضوعات منها: التنمية، والثقافة، والاقتصاد، والزراعة المستدامة، والكوارث الطبيعية. |
Ha llegado ya el momento de crear un foro mundial que pueda encargarse de la gestión central de los asuntos económicos, sociales y ambientales. | UN | لقد أصبح الوقت مهيأ اﻵن ﻹنشاء محفل عالمي يناط به دور القيادة في الميادين الاقتصادية والاجتماعية والبيئية. |
La comunidad internacional ha estado adoptando medidas para crear un foro en el que se puedan escuchar las opiniones de los niños y que pueda ejercer influencia en el plano normativo. | UN | وأضافت أن المجتمع الدولي كان يتحرك لتوفير منتدى يمكن أن تُسمع فيه وأن تؤثر على السياسات العامة. |