Sexto, debemos forjar y fortalecer un consenso para educar y habilitar a la mujer a fin de reducir el crecimiento demográfico. | UN | سادسا، إننا بحاجة لبناء وتعزيز توافق في اﻵراء بشأن تعليم المرأة وتمكينها حتى يتسنى تخفيض معدل النمو السكاني. |
La tasa de crecimiento demográfico en las zonas rurales comenzó a disminuir en 1975, pasando al 9,5 por mil en 1993. | UN | وبدأ معدل النمو السكاني في الريف ينخفض منذ عام ٥٧٩١، وبلغ ٥,٩ لكل ألف نسمة في عام ٣٩٩١. |
El crecimiento demográfico también tiene una repercusión negativa en nuestro medio ambiente. | UN | ولكن النمو السكاني يؤثر أيضا تأثيرا سلبيا على بيئتنا المحلية. |
En Africa, el crecimiento económico general sigue a la zaga del crecimiento demográfico. | UN | وبالنسبة لافريقيا، لا يزال النمو الاقتصادي العام متخلفا عن نمو السكان. |
Continuando la tendencia observada desde 1992, el crecimiento demográfico superó al crecimiento de los ingresos, lo que provocó la reducción de los ingresos medios. | UN | ومع استمرار الاتجاه الذي ساد منذ عام ١٩٩٢، تجاوز النمو السكاني النمو في الدخل فأسفر ذلك عن هبوط متوسط الدخل. |
Ocurre lo mismo en Asia, donde la contribución general de la migración internacional neta al crecimiento demográfico es también bastante reducida. | UN | واﻷمر كذلك بالنسبة ﻵسيا حيث اﻹسهام الكلي للهجرة الدولية الصافية في النمو السكاني منخفض الى حد بعيد أيضا. |
Las tasas negativas de migración neta tienen una repercusión significativa en la reducción del crecimiento demográfico en el Caribe y Centroamérica. | UN | وتؤدي المعدلات السلبية للهجرة الصافية دورا هاما في الحد من النمو السكاني في منطقة البحر الكاريبي وأمريكا الوسطى. |
La demanda energética generalmente sigue en aumento debido al rápido crecimiento demográfico. | UN | ويزداد الطلب على الطاقة بوجه عام بسبب النمو السكاني السريع. |
En los últimos años la tasa anual media de crecimiento demográfico es superior al 2%. | UN | وخلال السنوات القليلة الماضية، تعدى متوسط معدل النمو السكاني السنوي 2 في المائة. |
El Gobierno ha procurado resolver los problemas de infraestructura, especialmente en Providenciales, donde la tasa de crecimiento demográfico es alta. | UN | وقد سعت الحكومة إلى توفير الاحتياجات من الهياكل الأساسية، وخاصة في جزيرة بروفيدنسياليس ذات النمو السكاني المرتفع. |
Sólo en África parece improbable que los niveles previstos de emigración neta reduzcan el crecimiento demográfico en más de un 2%. | UN | ولا يحتمل إلا في أفريقيا ألا تخفض مستويات صافي الهجرة المتوقعة النمو السكاني بأكثر من 2 في المائة. |
Existe una gran diversidad en el crecimiento demográfico previsto en cada país. | UN | وثمة تباين كبير في توقعات النمو السكاني على المستوى القطري. |
En los últimos 30 años, la producción de alimentos se ha triplicado en los países en desarrollo, superando el crecimiento demográfico. | UN | فعلى مدى السنوات الثلاثين الماضية، ازداد الإنتاج الغذائي في البلدان النامية إلى ثلاثة أمثاله وفاق نسبة النمو السكاني. |
Asimismo, la educación de la mujer influirá considerablemente en el crecimiento demográfico. | UN | وسيكون لتعليم المرأة أثر بعيد المدى أيضا على نمو السكان. |
No debemos demorarnos en tomar decisiones inteligentes destinadas a controlar el crecimiento demográfico. | UN | ويجب ألا نؤخر اتخاذ القرارات الحكيمة بشأن التحكم في نمو السكان. |
Algunas Partes señalaron que el crecimiento demográfico y la urbanización afectarían más al suministro y demanda de agua que los cambios climáticos. | UN | وأشارت بعض الأطراف إلى أن نمو السكان والتحضر سيؤثران على العرض والطلب المتصلين بالمياه أكثر من تأثير تغير المناخ. |
En segundo lugar, deben adoptarse medidas para satisfacer las necesidades básicas de la población, evitar un crecimiento demográfico excesivo y mejorar la situación de la mujer. | UN | وثانيا يجب اتخاذ تدابير لتلبية الاحتياجات اﻷساسية للسكان، وتجنب النمو الديمغرافي المفرط، وتحسين مركز المرأة. |
Hasta hace poco tiempo, la tasa anual media de crecimiento demográfico era del 2,3%. | UN | وحتى وقت قريب، كان متوسط المعدل السنوي للنمو السكاني ٣,٢ في المائة. |
Actualmente produce 26,8 millones de toneladas de cereales para alimentar a sus 130 millones de habitantes y ha reducido a la mitad el crecimiento demográfico durante los dos últimos decenios. | UN | كما خفضت معدل زيادة السكان للنصف عبر العقدين الماضيين. |
Preguntó si se había alcanzado el objetivo de una tasa de crecimiento demográfico del 1,8% para 1990. | UN | وأعربت اللجنة عن رغبتها في معرفة ما اذا كان قد تحقق الهدف المتعلق بمعدل نمو سكاني ونسبته ٨,١ في المائة بحلول عام ٠٩٩١. |
El crecimiento demográfico y factores aislados e imprevistos tienen también graves repercusiones en los recursos marinos y costeros. | UN | إن الزيادة السكانية والتطورات غير المخططة والمتقطعة ترتبت عليها تأثيرات خطيرة بالنسبة للموارد الساحلية والبحرية. |
El crecimiento demográfico ha provocado una contracción del 13% de la superficie cultivable por habitante desde principios de los años ochenta. | UN | وقد أدى النمو الديموغرافي الى تقلص المساحة القابلة للزراعة للفرد بنسبة ١٣ في المائة منذ بداية الثمانينات. |
En los 86 países que consideran satisfactoria su tasa de crecimiento demográfico habita menos del 30% de la población mundial. | UN | وتمثل البلدان البالغ عددها ٨٦ بلدا التي ترى أن نموها السكاني مرضيا، في مجملها، أقل من ٣٠ في المائة من سكان العالم. |
El crecimiento demográfico descontrolado reduce esos recursos y sume a muchas personas en la pobreza. | UN | والنمو السكاني غير المنضبط يؤدي إلى تضاؤل هذه الموارد ويجعل الفقر مصير الكثيرين. |
El decenio de 1990 se caracterizó por un crecimiento demográfico sostenido, con tasas de crecimiento anual que oscilaron entre el 13 y el 15 por 1.000. | UN | واتسمت سنوات التسعينات باستمرار تزايد السكان بزيادة سنوية تتراوح بين ١٣ و ١٥ في اﻷلف. |
En 1992, el crecimiento real del producto interno bruto (PIB) de Africa fue de 1,5%, lo cual equivale a la mitad de la tasa de crecimiento demográfico de la región. | UN | ولقد وصل نمو الناتج المحلي اﻹجمالي الحقيقي في افريقيا في عام ١٩٩٢ إلى ١,٥ في المائة، أي نصف معدل نمو سكان المنطقة. |
Con un índice anual de crecimiento demográfico estimado en un 3,1%, se calcula que la población se doblará en 22 años. | UN | ويُقدر معــدل النمو الطبيعي بنحو ٣,١ في المائة سنويا، ويتوقع أن يتضاعف عدد السكان في غضون ٢٢ سنة. |
En 2001, más de la mitad de los países de las regiones menos desarrolladas habían implantado políticas encaminadas a reducir sus tasas de crecimiento demográfico. | UN | وفي سنة 2001، كان لدى ما يزيد على نصف البلدان في المناطق الأقل نموا سياسات تهدف إلى تخفيض معدلات نمو سكانها. |
Están surgiendo amenazas no tradicionales tales como el terrorismo, el conflicto étnico, el crimen organizado, el tráfico de estupefacientes y la fusión del crecimiento demográfico explosivo y la pobreza que conducen al estancamiento económico y la inestabilidad política. | UN | فالتهديدات غير التقليدية في تزايد الإرهاب والنزاعات الإثنية والجريمة المنظمة والاتجار بالمخدرات فضلاً عن التداخل بين انفجار زيادة عدد السكان والفقر مما يولّد ركوداً اقتصادياً وعدم استقرار سياسي. |