El aumento se debía al crecimiento natural de la población y a los datos sobre nuevos nacimientos que aseguraban la puesta al día de los expedientes de las familias. | UN | وتعزى هذه الزيادة الى النمو الطبيعي في عدد السكان والابلاغ عن ولادات جديدة تكفل جعل سجلات العائلات مستكملة. |
El aumento se debía al crecimiento natural de la población y a los datos sobre nuevos nacimientos que aseguraban la puesta al día de los expedientes de las familias. | UN | وتعزى هذه الزيادة الى النمو الطبيعي في عدد السكان والابلاغ عن ولادات جديدة تكفل جعل سجلات العائلات مستكملة. |
A pesar del crecimiento natural de la población de refugiados, el presupuesto del Organismo no ha aumentado. | UN | فعلى الرغم من النمو الطبيعي للسكان اللاجئين، لم تتزايد ميزانية اﻷونروا. |
El crecimiento natural de la población en 1997 fue de 7.000 personas y la tasa de crecimiento natural de 1,3 por 1.000. | UN | وفي عام ١٩٩٧، بلغت الزيادة الطبيعية في السكان ٠٠٠ ٧ نسمة وبلغ معدل الزيادة الطبيعية ١,٣ في اﻷلف. |
12. El crecimiento natural de la población de los barrios orientales de Jerusalén siempre ha superado el crecimiento natural de la población judía. | UN | 12- وإن الزيادة الطبيعية في عدد سكان الأحياء الشرقية من القدس قد تعدّت دائما الزيادة الطبيعية في عدد السكان اليهود. |
El crecimiento natural de la población es, aproximadamente, del 0,5% anual. | UN | ويبلغ معدل النمو السكاني الطبيعي زهاء 0.5 في المائة سنوياً. |
Israel aduce que la construcción del asentamiento en Jabal Abu Ghneim es una necesidad provocada por el crecimiento natural de la ciudad de Jerusalén. | UN | تدفع إسرائيل بحجة أن بناء مستوطنة في جبل أبو غنيم يستلزمه النمو الطبيعي لمدينة القدس. |
El crecimiento natural de la población es negativo y la población está envejeciendo. | UN | حيث إن النمو الطبيعي للسكان سلبي الاتجاه، وأخذ السكان يتقدمون في السن. |
En el cuadro siguiente figuran los datos relativos al crecimiento natural de la población. | UN | ويرد فيما يلي بيان النمو الطبيعي للسكان. |
El crecimiento de la población de Mozambique dependerá del ritmo del crecimiento natural de la población. | UN | وسيعتمد نمو سكان موزامبيق على وتيرة معدل النمو الطبيعي. |
Actualmente, el principal elemento impulsor del crecimiento urbano es el crecimiento natural de la población urbana. | UN | واليوم، يعتبر النمو الطبيعي لسكان الحضر هو الموجه الأساسي للنمو الحضري. |
La llegada de desplazados internos ha incrementado la demanda de alojamiento en las zonas de acogida, que ni siquiera conseguía satisfacer la demanda derivada del crecimiento natural de la población. | UN | أسفر وصول الأشخاص المشردين داخليا عن زيادة الطلب على المأوى في المناطق التي تستقبلهم، التي لم تكن تلبي حتى الطلب الناجم عن النمو الطبيعي للسكان. |
El crecimiento natural de la población fue de 1.855 personas en el mismo año. | UN | وكان النمو الطبيعي للسكان في نفس السنة يبلغ 855 1 نسمة. |
El crecimiento natural de la población habría hecho ascender esa cifra a 153.578. | UN | وكان من الممكن أن تؤدي الزيادة الطبيعية في السكان إلى رفع هذا الرقم إلى 578 153 نسمة. |
No había ninguna política nueva a ese respecto: todo lo que se estaba haciendo apuntaba solamente a responder al crecimiento natural de la población; | UN | فليس هناك سياسة جديدة في هذا الصدد - فكل الذي يجري عمله ينحصر في توفير سبل استيعاب الزيادة الطبيعية في السكان؛ |
La aceleración del crecimiento natural de la población en Madagascar es así un fenómeno relativamente reciente que alcanzó el 2,2% en 1966 y el 2,7% en 1975. | UN | وبالتالي فإن تزايد معدلات الزيادة الطبيعية في عدد السكان في مدغشقر ظاهرة حديثة نسبياً. وبلغت تلك الزيادة 2.2 في المائة عام 1966 و2.7 في المائة عام 1975. |
28. La mortalidad es otro elemento importante del crecimiento natural de la población. | UN | 28- والوفيات عامل رئيسي يؤثر على معدل الزيادة الطبيعية في عدد السكان. |
El crecimiento natural de la población aumentó a partir de 2007. Año | UN | وبلغ معدل النمو السكاني الطبيعي نسبة 10.6 في المائة في عام 2007. |
Esa tasa de aumento constituye el mínimo absoluto necesario para satisfacer la demanda cada vez mayor de servicios del Organismo causada por el crecimiento natural de la población de refugiados y la necesidad de enjugar los aumentos de costos mínimos. | UN | وتمثل نسبة هذه الزيادة الحد اﻷدنى المطلوب لتلبية الحاجة المتزايدة إلى خدمات الوكالة، والناجمة عن النمو السكاني الطبيعي بين اللاجئين، وضرورة تغطية الحد اﻷدنى من ارتفاع التكاليف. |
En dicho marco se preveía un aumento anual del 5% en el presupuesto ordinario del Organismo para responder al crecimiento natural de la población de refugiados y los aumentos inevitables de los gastos debidos a la inflación. | UN | وقد أخذ إطار العمل في الحسبان زيادة سنوية في الميزانية العادية للوكالة، قدرها ٥ بالمائة، لمواكبة النمو السكاني الطبيعي بين اللاجئين، والارتفاع الحتمي في التكاليف بسبب التضخم. |