Esto confirma su universalidad, les proporcionan más credibilidad y explica el renovado interés por ver que cumplen sus promesas. | UN | وهذا يؤكد طابعها العالمي، ويعطيها مصداقية أكبر، ويفسر الاهتمام المتجدد في رؤيتها تحقيق اﻷمل المعقود عليها. |
La corte tendrá una mayor credibilidad y una mayor aceptación si su competencia se establece con criterios restrictivos. | UN | وبقدر ما يكون اختصاص المحكمة محصورا بقدر ما تكون المحكمة أكثر مصداقية وتحظى بقبول أوسع. |
Estas preguntas sin respuesta tendrán que abordarse a fin de potenciar la credibilidad y la autoridad moral del Consejo. | UN | ويتعين التعامل مع تلك الأسئلة التي لم تحل بعد من أجل تعزيز مصداقية المجلس وسلطته الأدبية. |
Como lo hemos dicho en el pasado, el Canadá concede gran importancia a la eficacia, la credibilidad y la legitimidad del Consejo. | UN | وكما ذكرنا في الماضي، فإن كندا تعلق أهمية كبرى علـــى فعاليه المجلس ومصداقيته وشرعيته. |
Sean cuales fueran los objetivos adoptados en materia de política económica, la cuestión principal es la credibilidad y la confianza comercial. | UN | إن القضايا اﻷساسية هي المصداقية والثقة في التعامل التجاري أيا كانت أهداف السياسة الاقتصادية المعتمدة. |
Las decisiones de un Consejo de Seguridad más representativo, incluyente y transparente gozarían de mayor legitimidad, credibilidad y autoridad moral. | UN | والقرارات التي تصدر عن مجلس أمن أكثر تمثيلاً وشمولاً وشفافية ستحظى بمزيد من المشروعية والمصداقية والسلطة المعنوية. |
Para que las Naciones Unidas conserven su credibilidad y autoridad, deben continuar siendo pertinentes. | UN | ولكي تحافظ الأمم المتحدة على مصداقيتها وسلطتها، يجب عليها أن تظل وجيهة. |
El prestigio, la credibilidad y el poder de las Naciones Unidas se han visto incrementados por el resultado positivo de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | إن سمعة اﻷمم المتحدة ومصداقيتها وسلطتها عززتها النتيجة اﻹيجابية لعمليات حفظ السلام. |
En última instancia, está en juego la credibilidad y legitimidad del Consejo. | UN | فالمعرض للخطر هنا، في نهاية المطاف، هو مصداقية المجلس وشرعيته. |
Quizá esta lista no sea completa, pero incluye criterios que son esenciales para mejorar la credibilidad y eficacia de un Consejo de Seguridad reformado. | UN | وقد لا تكون هذه القائمة كاملة، ولكنها تشمل المعايير التي لا غنى عنها لتحسين مصداقية مجلس الأمن وفعاليته بعد إصلاحه. |
No podemos seguir pasando por alto esta evidencia. Están en juego la credibilidad y la legitimidad del Consejo. | UN | لا يمكننا أن نستمر في تجاهل تلك البينة؛ لأن مصداقية ومشروعية مجلس الأمن تتعرضان للخطر. |
Tras siete años de punto muerto seguirán cuestionándose la credibilidad y pertinencia de la Conferencia si ésta, una vez más pierde otro año en 2004. | UN | وبعد المأزق الذي دام سبع سنوات، ستوضع مصداقية وفائدة المؤتمر أكثر موضع الشك إذا ضيع المؤتمر فرصة أخرى في عام 2004. |
Pasar por alto esos compromisos socavaría la credibilidad y fiabilidad del proceso de negociaciones internacionales. | UN | أما إهمال تلك الالتزامات فمن شأنه أن يقوض مصداقية عملية التفاوض الدولي وموثوقيتها. |
Establecimiento de un órgano supervisor independiente que tenga credibilidad y recursos suficientes | UN | :: إنشاء هيئة إشراف مستقلة ولها مصداقية ومزودة بموارد كافية |
En caso contrario, corremos el riesgo de socavar la credibilidad y el prestigio de las Naciones Unidas y del Consejo de Seguridad. | UN | وإذا لم يحدث ذلك، سنخاطر بتقويض مصداقية اﻷمم المتحدة ومجلس اﻷمن ومكانتهما. |
La legitimidad, la credibilidad y la eficacia de la labor del Consejo dependen de su carácter representativo. | UN | إن مشروعية عمل المجلس ومصداقيته وفعاليته تعتمد على طابعه التمثيلي. |
Además, la reforma del Consejo de Seguridad debe mejorar la democratización, la rendición de cuentas, la credibilidad y la eficiencia del Consejo. | UN | علاوة على ذلك يجب أن يفضي إصلاح مجلس الأمن إلى تحسين ديمقراطيته وخضوعه للمساءلة ومصداقيته وكفاءته. |
Si el Consejo no consigue lograr ese objetivo, su credibilidad y función se verán socavadas. | UN | وفشل مجلس الأمن في ذلك يقوض من دوره ومصداقيته. |
Este fenómeno va erosionando la credibilidad y la confianza públicas en las instituciones y sus dirigentes. | UN | فهذه الظاهرة تقوض المصداقية وتسلب الجماهير ثقتها في المؤسسات وقادتها. |
¿Cómo responder a esto? Los requisitos para el éxito de la actividad de las Naciones Unidas son la credibilidad y la legitimidad. | UN | فكيف يمكننا أن نستجيب لهذا؟ إن الشرطين المسبقين ﻷي عمل ناجح تقوم به اﻷمم المتحدة هما المصداقية والشرعية. |
Dichas medidas restaurarían la equidad y la credibilidad y harían posibles los consensos. | UN | ومن شأن هذه التدابير استعادة العدالة والمصداقية وجعل التوصل الى توافق في اﻵراء أمرا ممكنا. |
La credibilidad y la autoridad están muy vinculadas con el rendimiento de la Asamblea. | UN | والمصداقية والسلطة مرهونتان جـــدا بأداء الجمعية. |
Ello sólo puede menoscabar su credibilidad y aceptación universal. | UN | ولا يمكن أن يؤدي هذا إلا إلى الحد من مصداقيتها وقبولها العالمي. |
En ella hemos depositado todas nuestras esperanzas y estamos totalmente dispuestos a asumir nuestra parte de responsabilidad por su éxito, credibilidad y eficacia. | UN | وقد علقنا عليها جميع آمالنا، ونحن على استعداد تام للاضطلاع بنصيبنا من المسؤولية من أجل نجاحها ومصداقيتها وفعاليتها. |
Esta línea de indagación se ha visto perjudicada de manera crítica, lo cual plantea problemas de credibilidad y abre el paso a una impugnación jurídica. | UN | وقد أصبح هذا التوجه في التحقيق معيبا بشكل جوهري، بما يثيره من مسائل تتعلق بالمصداقية وما يتيحه من مجال للطعن القانوني. |
Quienes pretenden priorizar uno u otro de estos objetivos fundamentales del TNP menoscaban su propia credibilidad y restan legitimidad a sus esfuerzos. | UN | الذين يودون إعطاء الأولوية لهدف قبل هدف آخر من الأهداف الأساسية للمعاهدة هم يقوضون مصداقيتهم وينتقصون من شرعية جهودهم. |