"credibilidad y" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مصداقية
        
    • ومصداقيته
        
    • المصداقية
        
    • والمصداقية
        
    • مصداقيتها
        
    • ومصداقيتها
        
    • بالمصداقية
        
    • مصداقيتهم
        
    Esto confirma su universalidad, les proporcionan más credibilidad y explica el renovado interés por ver que cumplen sus promesas. UN وهذا يؤكد طابعها العالمي، ويعطيها مصداقية أكبر، ويفسر الاهتمام المتجدد في رؤيتها تحقيق اﻷمل المعقود عليها.
    La corte tendrá una mayor credibilidad y una mayor aceptación si su competencia se establece con criterios restrictivos. UN وبقدر ما يكون اختصاص المحكمة محصورا بقدر ما تكون المحكمة أكثر مصداقية وتحظى بقبول أوسع.
    Estas preguntas sin respuesta tendrán que abordarse a fin de potenciar la credibilidad y la autoridad moral del Consejo. UN ويتعين التعامل مع تلك الأسئلة التي لم تحل بعد من أجل تعزيز مصداقية المجلس وسلطته الأدبية.
    Como lo hemos dicho en el pasado, el Canadá concede gran importancia a la eficacia, la credibilidad y la legitimidad del Consejo. UN وكما ذكرنا في الماضي، فإن كندا تعلق أهمية كبرى علـــى فعاليه المجلس ومصداقيته وشرعيته.
    Sean cuales fueran los objetivos adoptados en materia de política económica, la cuestión principal es la credibilidad y la confianza comercial. UN إن القضايا اﻷساسية هي المصداقية والثقة في التعامل التجاري أيا كانت أهداف السياسة الاقتصادية المعتمدة.
    Las decisiones de un Consejo de Seguridad más representativo, incluyente y transparente gozarían de mayor legitimidad, credibilidad y autoridad moral. UN والقرارات التي تصدر عن مجلس أمن أكثر تمثيلاً وشمولاً وشفافية ستحظى بمزيد من المشروعية والمصداقية والسلطة المعنوية.
    Para que las Naciones Unidas conserven su credibilidad y autoridad, deben continuar siendo pertinentes. UN ولكي تحافظ الأمم المتحدة على مصداقيتها وسلطتها، يجب عليها أن تظل وجيهة.
    El prestigio, la credibilidad y el poder de las Naciones Unidas se han visto incrementados por el resultado positivo de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN إن سمعة اﻷمم المتحدة ومصداقيتها وسلطتها عززتها النتيجة اﻹيجابية لعمليات حفظ السلام.
    En última instancia, está en juego la credibilidad y legitimidad del Consejo. UN فالمعرض للخطر هنا، في نهاية المطاف، هو مصداقية المجلس وشرعيته.
    Quizá esta lista no sea completa, pero incluye criterios que son esenciales para mejorar la credibilidad y eficacia de un Consejo de Seguridad reformado. UN وقد لا تكون هذه القائمة كاملة، ولكنها تشمل المعايير التي لا غنى عنها لتحسين مصداقية مجلس الأمن وفعاليته بعد إصلاحه.
    No podemos seguir pasando por alto esta evidencia. Están en juego la credibilidad y la legitimidad del Consejo. UN لا يمكننا أن نستمر في تجاهل تلك البينة؛ لأن مصداقية ومشروعية مجلس الأمن تتعرضان للخطر.
    Tras siete años de punto muerto seguirán cuestionándose la credibilidad y pertinencia de la Conferencia si ésta, una vez más pierde otro año en 2004. UN وبعد المأزق الذي دام سبع سنوات، ستوضع مصداقية وفائدة المؤتمر أكثر موضع الشك إذا ضيع المؤتمر فرصة أخرى في عام 2004.
    Pasar por alto esos compromisos socavaría la credibilidad y fiabilidad del proceso de negociaciones internacionales. UN أما إهمال تلك الالتزامات فمن شأنه أن يقوض مصداقية عملية التفاوض الدولي وموثوقيتها.
    Establecimiento de un órgano supervisor independiente que tenga credibilidad y recursos suficientes UN :: إنشاء هيئة إشراف مستقلة ولها مصداقية ومزودة بموارد كافية
    En caso contrario, corremos el riesgo de socavar la credibilidad y el prestigio de las Naciones Unidas y del Consejo de Seguridad. UN وإذا لم يحدث ذلك، سنخاطر بتقويض مصداقية اﻷمم المتحدة ومجلس اﻷمن ومكانتهما.
    La legitimidad, la credibilidad y la eficacia de la labor del Consejo dependen de su carácter representativo. UN إن مشروعية عمل المجلس ومصداقيته وفعاليته تعتمد على طابعه التمثيلي.
    Además, la reforma del Consejo de Seguridad debe mejorar la democratización, la rendición de cuentas, la credibilidad y la eficiencia del Consejo. UN علاوة على ذلك يجب أن يفضي إصلاح مجلس الأمن إلى تحسين ديمقراطيته وخضوعه للمساءلة ومصداقيته وكفاءته.
    Si el Consejo no consigue lograr ese objetivo, su credibilidad y función se verán socavadas. UN وفشل مجلس الأمن في ذلك يقوض من دوره ومصداقيته.
    Este fenómeno va erosionando la credibilidad y la confianza públicas en las instituciones y sus dirigentes. UN فهذه الظاهرة تقوض المصداقية وتسلب الجماهير ثقتها في المؤسسات وقادتها.
    ¿Cómo responder a esto? Los requisitos para el éxito de la actividad de las Naciones Unidas son la credibilidad y la legitimidad. UN فكيف يمكننا أن نستجيب لهذا؟ إن الشرطين المسبقين ﻷي عمل ناجح تقوم به اﻷمم المتحدة هما المصداقية والشرعية.
    Dichas medidas restaurarían la equidad y la credibilidad y harían posibles los consensos. UN ومن شأن هذه التدابير استعادة العدالة والمصداقية وجعل التوصل الى توافق في اﻵراء أمرا ممكنا.
    La credibilidad y la autoridad están muy vinculadas con el rendimiento de la Asamblea. UN والمصداقية والسلطة مرهونتان جـــدا بأداء الجمعية.
    Ello sólo puede menoscabar su credibilidad y aceptación universal. UN ولا يمكن أن يؤدي هذا إلا إلى الحد من مصداقيتها وقبولها العالمي.
    En ella hemos depositado todas nuestras esperanzas y estamos totalmente dispuestos a asumir nuestra parte de responsabilidad por su éxito, credibilidad y eficacia. UN وقد علقنا عليها جميع آمالنا، ونحن على استعداد تام للاضطلاع بنصيبنا من المسؤولية من أجل نجاحها ومصداقيتها وفعاليتها.
    Esta línea de indagación se ha visto perjudicada de manera crítica, lo cual plantea problemas de credibilidad y abre el paso a una impugnación jurídica. UN وقد أصبح هذا التوجه في التحقيق معيبا بشكل جوهري، بما يثيره من مسائل تتعلق بالمصداقية وما يتيحه من مجال للطعن القانوني.
    Quienes pretenden priorizar uno u otro de estos objetivos fundamentales del TNP menoscaban su propia credibilidad y restan legitimidad a sus esfuerzos. UN الذين يودون إعطاء الأولوية لهدف قبل هدف آخر من الأهداف الأساسية للمعاهدة هم يقوضون مصداقيتهم وينتقصون من شرعية جهودهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus