ويكيبيديا

    "criminalización" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تجريم
        
    • التجريم
        
    • بتجريم
        
    • لتجريم
        
    • وتجريمهم
        
    • ولتجريم
        
    Deben adoptarse medidas de protección social para limitar los riesgos de criminalización de esos niños. UN وينبغي وضع تدابير للحماية الاجتماعية بغية الحد من احتمالات تجريم هؤلاء اﻷطفال.
    Además de la criminalización de la juventud de color y de los pobres, las declaraciones plantearon diversas cuestiones importantes, entre ellas: UN " وباﻹضافة الى تجريم الشباب الملونين والفقراء، أثارت شهادة الشهود عدداً من المسائل الهامة التي تشمل ما يلي:
    Así, se han dado numerosos casos de criminalización de las actividades de protesta social y política emprendidas por organizaciones indígenas. UN فقد تم في العديد من الحالات تجريم أنشطة الاستنكار الاجتماعي والسياسي التي قامت بها منظمات تابعة للسكان الأصليين.
    Esa criminalización se traduce en la saturación de las cárceles. UN ويؤدي هذا التجريم إلى الازدحام المفرط في السجون.
    Hubo un caso de atentado contra la integridad psicológica y un caso de criminalización de las actividades de los defensores tras protestas pacíficas. UN وكانت هناك حالة تتعلق بانتهاك السلامة النفسية وأخرى بتجريم أنشطة المدافعين عقب احتجاجات سلمية.
    En general, es imperativo poner fin a la criminalización de los niños marginados, así como a la impunidad por los delitos cometidos en su contra. UN وبشكل عام، لا بدّ من وضع حد لتجريم الأطفال المهمشين ولإفلات مرتكبي الجرائم بحقهم من العقاب.
    El Relator Especial ha tenido conocimiento de numerosos casos de criminalización de actividades de protesta política y social de los indígenas. UN وقد وصلت إلى علم المقرر الخاص حالات عديدة من تجريم أنشطة الاحتجاج الاجتماعية والسياسية التي يضطلع بها السكان الأصليون.
    Por otro lado, la criminalización del abuso de menores de sexo masculino es ahora mucho más amplia. UN وبالإضافة إلى ذلك، أصبح حالياً تجريم إساءة معاملة القاصرين من الذكور أوسع نطاقاً عن ذي قبل.
    En ese sentido, resultan particularmente alarmantes las tendencias hacia la criminalización de estas poblaciones vulnerables. UN ومما يثير القلق بصفة خاصة في هذا الصدد الميل إلى تجريم أشد الفئات السكانية ضعفا.
    No criminalización de las víctimas, recuperación y reinserción UN عدم تجريم الضحايا والتأهيل وإعادة الإدماج
    No criminalización de las víctimas, recuperación y reinserción UN عدم تجريم الضحايا والتأهيل وإعادة الإدماج
    La posible criminalización de la propaganda en favor de la guerra debe conciliarse con las disposiciones legales sobre la libertad de expresión. UN وينبغي أن يكون مبدأ تجريم الدعاية للحرب متفقاً مع الأحكام القانونية المتعلقة بحرية التعبير.
    JS2 registró 60 casos de criminalización de la protesta social en 17 Estados. UN وسجلت الورقة المشتركة 2، 60 حالة من حالات تجريم الاحتجاج الاجتماعي في 17 ولاية.
    Uno de los factores que lo explica es el acceso limitado a la justicia que tienen los drogodependientes, que va de la mano con la criminalización y la marginación a que son sometidos en muchos ámbitos. UN وتعد الفرص المحدودة أمام متعاطيي المخدرات للاحتكام إلى القضاء من بين العوامل التي ساهمت في هذا الأمر، وهي تقترن بما يتعرض له هؤلاء الأشخاص من تجريم وتهميش في حالات كثيرة.
    La criminalización del consumo de drogas y de las jeringuillas podría contribuir a ese riesgo acrecentado. UN وقد يساهم تجريم تعاطي المخدرات واستخدام الحِقَن في تفاقم هذا الخطر.
    Ello puede traducirse en la criminalización de personas o en la exclusión social. UN وقد ينتج عن ذلك تجريم أشخاص عن طريق الخطأ أو الإقصاء الاجتماعي.
    Por otra parte, la criminalización del aborto es motivo de inquietud. UN وذكرت أن تجريم الإجهاض هو، من ناحية أخرى، شاغل من الشواغل.
    La falta de criminalización de la tortura y las sanciones inadecuadas son factores que contribuyen a la impunidad. UN فعدم تجريم التعذيب وإنزال عقوبات غير كافية هما من العوامل الرئيسية التي تسهم في الإفلات من العقاب.
    Ambos convenios deben calificarlos de crimen, independientemente de los objetivo políticos que hayan presidido su comisión, y esa criminalización debe aplicarse al autor del acto, independientemente de su calidad o su condición jurídica. UN فالاتفاقيتان ينبغي أن تصفها بأنها جريمة بصرف النظر عن الأهداف السياسية التي أدت إلى ارتكابها. وذلك التجريم لابد وأن يطبق على العمل الإرهابي أياً كان نوعه أو وضعه.
    Es motivo de especial preocupación que las niñas y los niños de la calle frecuentemente sean víctimas de esta forma de criminalización. UN ومن المقلق للغاية أن يكون ضحايا هذا التجريم من البنات وأطفال الشوارع في كثير من الأحيان.
    Se hará mayor referencia a esta cuestión en la sección D del presente documento, relativa a la criminalización de la libertad de expresión. UN وتخضع هذه المسألة لمزيد من البحث في الفرع دال أدناه المتعلق بتجريم التعبير.
    43. La criminalización de la difamación de las religiones, aunque no constituya una de las formas de expresión prohibidas por el derecho internacional, puede limitar el debate sobre las prácticas religiosas susceptibles de afectar a otros derechos humanos. UN 43- ويمكن لتجريم الخطاب الذي يشهِّر بالأديان، ولو أنه لا يرقى إلى أشكال التعبير التي يحظرها القانون الدولي، أن يؤدي إلى تقييد مناقشة الممارسات الدينية التي قد تنتهك حقوقاً أخرى من حقوق الإنسان.
    Además, se nos pidió que pusiéramos fin al encarcelamiento aleatorio, la criminalización y las violaciones de los derechos humanos de los consumidores de drogas y trabajadores sexuales. UN كما طُلب إلينا أن نضع حدا للسجن العشوائي لمستعملي المخدرات والمشتغلين بالجنس وتجريمهم وانتهاك حقوقهم.
    Rumania es parte en la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares y apoya los esfuerzos iniciados en 1998 por fortalecer el alcance de la Convención mediante la ampliación de su cobertura a fin de incluir todos los materiales nucleares utilizados con fines pacíficos en el uso interno, el almacenamiento y el transporte y mediante la criminalización de los actos de sabotaje de las instalaciones nucleares. UN ورومانيا طرف في اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية وتؤيد الجهود المبذولة منذ عام 1998 لتعزيز نطاق الاتفاقية بتوسيع نطاقها لتشمل جميع المواد النووية المستخدمة للأغراض السلمية في استخدامها محليا وتخزينها ونقلها ولتجريم أفعال تخريب المنشآت النووية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد