crisis financiera mundial y cambio ambiental mundial | UN | الأزمة المالية العالمية والتغيرات البيئية العالمية |
La crisis financiera mundial ha truncado abruptamente una larga era de crecimiento en el mundo. | UN | لقد أدت الأزمة المالية العالمية إلى نهاية مفاجئة لفترة طويلة من النمو العالمي. |
Ya estamos cumpliendo nuestra promesa, a pesar de la crisis financiera mundial. | UN | ونحن ننفذ وعدنا بالفعل، على الرغم من الأزمة المالية العالمية. |
Concordamos plenamente con su análisis de la actual crisis financiera mundial y su repercusión en los presupuestos nacionales de los Estados Miembros. | UN | ولا يسعنا إلا أن نبدي اتفاقنا التام مع تحليلاتكم للأزمة المالية العالمية الراهنة ولتأثيرها على الميزانيات الوطنية للدول الأعضاء. |
Muchos de nosotros aún nos estamos recuperando de los efectos de la crisis financiera mundial. | UN | إن العديدين منا ما زالوا يعانون من تأثير الأزمة العالمية والمالية. |
Los efectos de la crisis financiera mundial y las medidas correctoras de carácter regulador variaban necesariamente en cada país. | UN | وبالتالي، يتغير تأثير الأزمة المالية العالمية وما يتصل بها من إجراءات تصحيحية تنظيمية ضرورية بحسب البلد. |
Nuevos planes innovadores emanados de conferencias recientes, especialmente en respuesta a la crisis financiera mundial | UN | ازداد وضع خطط مبتكرة في المؤتمرات الأخيرة، وخاصة في مواجهة الأزمة المالية العالمية |
Un ejemplo fue la salida brusca y masiva de capital después de que sobrevino la crisis financiera mundial. | UN | ومثال على ذلك التوقف المفاجئ والكبير لتدفق رأس المال إلى الخارج بعد الأزمة المالية العالمية. |
Los recortes del gasto público resultantes de la crisis financiera mundial pueden afectar aún más al gasto en educación. | UN | ومن شأن خفض النفقات العامة بسبب الأزمة المالية العالمية أن يزيد من تقييد الإنفاق على التعليم. |
Expresó su profundo agradecimiento a los donantes por sus generosas contribuciones, especialmente a la vista de la crisis financiera mundial. | UN | وأعربت عن امتنانها العميق لمانحيها لما قدموه من تبرعات سخية، ولا سيما في ظل الأزمة المالية العالمية. |
El OOPS expresó su profundo agradecimiento a los donantes por sus generosas contribuciones, especialmente a la vista de la crisis financiera mundial. | UN | وأعربت الأونروا عن امتنانها العميق للجهات المانحة لما تقدمه من تبرعات سخية، ولا سيما في ظل الأزمة المالية العالمية. |
Posteriormente, el nivel de financiación aumentó mucho más lentamente, en parte debido a los efectos persistentes de la crisis financiera mundial. | UN | وبعد ذلك، كان ارتفاع مستوى التمويل أبطا بكثير، ويعزى ذلك جزئيا إلى الآثار التي خلفتها الأزمة المالية العالمية. |
En consecuencia, los problemas de la deuda exterior de los países pobres se han acentuado tras la última crisis financiera mundial. | UN | ونتيجة لذلك، اشتدت مشاكل ديون البلدان الفقيرة في أعقاب الأزمة المالية العالمية. |
Los problemas de endeudamiento de los países pobres se han acentuado como consecuencia de la crisis financiera mundial. | UN | وقد اشتدت حدة مشاكل ديون البلدان الفقيرة في أعقاب الأزمة المالية العالمية. |
Los problemas de endeudamiento de los países pobres se han acentuado como consecuencia de la crisis financiera mundial. | UN | وقد اشتدت حدة مشاكل ديون البلدان الفقيرة في أعقاب الأزمة المالية العالمية. |
La actual crisis financiera mundial crea además gran incertidumbre. | UN | وعلاوة على ذلك، هناك غموض كبير تولد عن الأزمة المالية العالمية الراهنة. |
Sin embargo, ello no refleja la vulnerabilidad que enfrenta la mujer ante la crisis financiera mundial actual. | UN | ومع ذلك، لا يعكس هذا حالة الضعف التي تواجهها المرأة في وجه الأزمة المالية العالمية الحالية. |
La semana pasada, el Presidente convocó una mesa redonda interactiva de la Asamblea General sobre el tema de la crisis financiera mundial. | UN | وفي الأسبوع الماضي عقد الرئيس حلقة نقاش تفاعلية للجمعية العامة بشأن موضوع الأزمة المالية العالمية. |
En respuesta a la crisis financiera mundial, se estaban adoptando medidas para prestar asistencia a las personas que tenían dificultades crediticias por haber perdido sus empleos. | UN | واستجابة للأزمة المالية العالمية يجري اتخاذ تدابير لمساعدة الأشخاص الذين يواجهون صعوبات ائتمانية بعد فقد وظائفهم. |
Las Naciones Unidas son el órgano internacional más importante que puede encarar los efectos de la crisis financiera mundial y obrar de manera colectiva y eficaz para prevenir sus consecuencias más graves. | UN | وتُعد الأمم المتحدة الهيئة الدولية الأكثر أهمية القادرة على التصدي للآثار المترتبة على الأزمة العالمية وعلى التصرف الجماعي والفعال لمنع أشد عواقبها ضراوة. |
La Segunda Comisión debería contribuir a los esfuerzos encaminados a establecer un sistema de alerta temprana con miras a evitar otra crisis financiera mundial. | UN | وينبغي أن تسهم اللجنة الثانية في الجهود الرامية إلى إنشاء نظام للإنذار المبكر لتجنب حدوث أزمة مالية عالمية أخرى. |
BERLÍN – Desde 2008, cuando estalló la crisis financiera mundial, la Unión Europea ha afrontado una sucesión de crisis: la crisis griega en marcado aumento, el revanchismo ruso en Ucrania y la crisis de los refugiados en el Mediterráneo (inextricablemente vinculada con la crisis regional en Oriente Medio y las diversas guerras de África). | News-Commentary | برلين- لقد واجه الاتحاد الاوروبيمنذ سنة 2008 عندما اندلعت الازمة المالية العالمية سلسلة من الازمات :الازمة اليونانية المتصاعدة والهيمنة الثأرية الروسية في اوكرانيا وازمة اللاجئين في البحر الابيض المتوسط |
Los acontecimientos recientes han puesto de manifiesto que la actual crisis financiera mundial no es una crisis asiática, sino que es mucho más abarcadora. | UN | لقد دللت اﻷحداث اﻷخيرة على أن اﻷزمة المالية العالمية الراهنة ليست أزمة آسيوية؛ بل هي أزمة متفشية أبعد من ذلك بكثير. |
Los países en desarrollo de más bajos ingresos, en particular los PMA, sufrirían como consecuencia de una crisis financiera mundial. | UN | ومن شأن البلدان النامية ذات الدخل المنخفض، ولا سيما أقل البلدان نمواً، أن تتأثر بالأزمة المالية العالمية. |
Existen motivos para el optimismo con relación al desarrollo de África, pese a muchos problemas sin resolver y una crisis financiera mundial. | UN | هناك أسباب للتفاؤل إزاء التنمية في أفريقيا رغم العديد من التحديات التي لم يتم التصدي لها والأزمة المالية العالمية. |