Permanecen también cerradas las iglesias cristianas de Mashhad, Sari, Ahwaz, Kerman y Kermanshah. | UN | ولا تزال الكنائس المسيحية في مشهد وساري وأهواز وكرمان وكرمنشاه مغلقة. |
Las iglesias cristianas no disfrutan de privilegios especiales en comparación con otras iglesias. | UN | ولا تتمتع الكنائس المسيحية بأية امتيازات خاصة بالمقارنة مع الكنائس اﻷخرى. |
El Gobierno parece equiparar a la cristiandad con las comunidades étnicas cristianas tradicionales del Irán. | UN | فالحكومة تبدو وكأنها تعادل بين المسيحية وجماعات المسيحيين من إثنية أصلية في إيران. |
Se dijo además que desde 1979 no se ha autorizado a las iglesias cristianas a construir ningún edificio nuevo. | UN | وقيل كذلك إنه لم يسمح منذ عام ١٩٧٩ بتشييد مبان لكنائس مسيحية. |
Consejo Mundial de Iglesias cristianas Independientes | UN | المجلس العالمي للكنائس المسيحية المستقلة |
Bajo el liderazgo del Pastor Gong, se transformó rápidamente en una de las mayores iglesias cristianas protestantes de China. | UN | وتحت قيادة القُس غونغ اتسعت الكنيسة بسرعة لتصبح واحدة من أكبر الكنائس المسيحية البروتستانتية في الصين. |
La Federación Luterana Mundial es una comunión global de iglesias cristianas de tradición luterana. | UN | إن الاتحاد اللوثري العالمي هو تجمع عالمي للكنائس المسيحية التابعة للمذهب اللوثري. |
A partir de ahora, en Alejandría sólo se permitirán ceremonias cristianas y judías. | Open Subtitles | ابتداءاً من الآن في الإسكندرية، فقط المناسك المسيحية واليهودية سيُسمح بها |
Se pidieron aclaraciones para determinar si el Gobierno sólo subvencionaba las escuelas cristianas o si también sostenía a las escuelas islámicas. | UN | وطلب توضيح عما إذا كانت الحكومة تقدم إعانة للمدارس المسيحية فقط أو إذا كان هذا الدعم يشمل المدارس اﻹسلامية أيضا. |
Permanecen cerradas las iglesias cristianas de las siguientes localidades: Mashhad, Sari, Ahwaz, Kerman y Kermanshah. | UN | ولا تزال الكنائس المسيحية التالية مغلقة: كنيسة مشهد؛ كنيسة ساري؛ كنيسة اﻷهواز؛ كنيسة كرمان؛ كنيسة كرمنشاه. |
Permanecen cerradas las iglesias cristianas de Mashhad, Sari, Ahwaz, Kerman y Kermanshah. | UN | ولا تزال مغلقة الكنائس المسيحية في مشهد وساري واﻷهواز وكيرمان وقرمنشاه. |
Dirigentes de iglesias cristianas han firmado promesas de que no permitirán que creyentes musulmanes atiendan sus servicios religiosos. | UN | وتعهد رؤساء الكنائس المسيحية بعدم السماح للمسلمين بحضور الشعائر الدينية المسيحية. |
Dirigentes de iglesias cristianas han firmado promesas de que no permitirán que creyentes musulmanes atiendan sus servicios religiosos. | UN | وتعهد رؤساء الكنائس المسيحية بعدم السماح للمسلمين بحضور الشعائر الدينية المسيحية. |
Se produjeron violaciones similares contra cristianos e iglesias y sectas cristianas. | UN | وارتكبت انتهاكات مماثلة في حق المسيحيين والكنائس والطوائف المسيحية. |
La situación y las observaciones expuestas en las partes relativas a las minorías cristianas son igualmente pertinentes en relación con los musulmanes de Tracia. | UN | ' ٣` المجال المهني ١١٧ - تنطبق اﻷحوال والتعليقات الواردة في اﻷجزاء المتصلة باﻷقليات المسيحية أيضا على المسلمين في تراس. |
Los primeros misioneros fueron seguidos por los de otras denominaciones cristianas. | UN | وأعقب المبشرين اﻷولين مبشرون تابعون لطوائف مسيحية أخرى. |
En el Pakistán, en Karachi, se denuncia a la policía por haber reprimido manifestaciones pacíficas de cristianos que protestaban contra la destrucción de propiedades cristianas, entre ellas iglesias. | UN | وفي كراتشي بباكستان، قامت الشرطة بقمع مظاهرات سلمية نظمها المسيحيون احتجاجا على تدمير ممتلكات مسيحية بينها كنائس. |
En el Pakistán, en Karachi, se denuncia a la policía por haber reprimido manifestaciones pacíficas de cristianos que protestaban contra la destrucción de propiedades cristianas. | UN | وفي كراتشي بباكستان يقال إن الشرطة قمعت مظاهرات سلمية نظمها مسيحيون تنديدا بتدمير ممتلكات مسيحية من بينها كنائس. |
27. Se ha expresado preocupación al Representante Especial por los asesinatos de dirigentes de iglesias cristianas en el Irán ocurridos últimamente. | UN | ٢٧ - وقد أعرب للمثل الخاص عن القلق إزاء اغتيال عدد من زعماء الكنيسة المسيحيين مؤخرا في إيران. |
Una representante de la Asociación Belarusa de Mujeres Jóvenes cristianas fue invitada a participar en el grupo de trabajo encargado de elaborar el Programa estatal. | UN | ويضم الفريق العامل المعني بوضع هذا البرنامج ممثلا لجمعية الشابات المسيحيات في بيلاروس. |
Unión Mundial de Mujeres cristianas contra el Alcoholismo | UN | الاتحاد النسائي المسيحي العالمي للامتناع عن المسكرات |
En Argelia, por ejemplo, país de la oradora, hay pequeñas minorías cristianas y judías que practican su fe libremente y con total seguridad. | UN | وقالت إن بلدها، الجزائر، يضم سكانا مسيحيين وآخرين يهود يمارسون جميعا عقائدهم بحرية وفي أمان تام. |
94. Al parecer, una decisión del Tribunal Supremo impide la práctica del proselitismo o las conversiones religiosas y niega el estatuto legal a dos organizaciones cristianas. | UN | 94- أصدرت المحكمة العليا قرارا يقضي بحظر الدعوة والهدي الدينيين ويرفض منح منظمتين مسيحيتين مركزا قانونيا. |
También se dio cuenta de casos de conversión forzosa al islam de niñas cristianas. | UN | كما أفيد بوجود حالات إرغام فتيات مسيحيات دون سن الرشد على اعتناق الإسلام. |
Los cristianos asirios y caldeos tendrán conjuntamente un representante y las minorías cristianas armenias del sur y del norte elegirán un representante cada una. | UN | ويكون للمسيحيين اﻵشوريين والكلدانيين مجتمعين ممثلا واحدا، وينتخب المسيحيون اﻷرمن في الجنوب والشمال ممثلا لكل من المجموعتين. |
Piedad, compasión... perdón... el mundo ya no me atribuye todas esas virtudes cristianas. | Open Subtitles | الشفقة والرحمة المغفرة كل هذه الفضائل المسيحيّة التي لم يعد العالم يصفني بها |
Lo que debe usted comprender es que para los judíos, al igual que para todas las demás personas que no son cristianas, Cristo es una figura de importancia exclusivamente histórica y moral. | UN | إن ما يتعين عليكم تفهمه هو أن المسيح يعد بالنسبة لليهود، كما يعد بالنسبة إلى غير النصارى اﻵخرين جميعهم. شخصية بارزة ذات مغزى تاريخي ومعنوي فريد. |
en el Lejano Oriente. En realidad, había sido una horda de mongoles, que incluía tribus cristianas conversas, la que derrotó al ejército. | TED | في الحقيقة أن حشدًا مغوليًّا يضمّ قبائل مسيحيّة مرتدّة هو الذي هزم الجيش. |
En este sentido, cabe observar que en Tailandia existen escuelas musulmanas y cristianas desde hace cerca de un siglo. | UN | وجدير بالملاحظة أنه توجد في تايلند مدارس إسلامية ومسيحية منذ زهاء قرن. |